2008年10月25日 星期六
※ 第二部:大逃殺

..
新世紀之初
一個國家的崩潰
總失業率超過 15%
一千萬人失業
八十萬名學生杯葛校園制度
少年犯罪率攀升...
成年人失去信心
並且懼怕青少年
因而通過了一條法案...
新世紀教育改革法
通稱 BR 法
13
00:01:07,400 --> 00:01:12,120
由全國四萬三千班
中學三年級生中選出的...
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
是善通寺第四中學三年 E 班
15
00:01:15,560 --> 00:01:19,760
此起往年的遊戲,今年進展更白熱化
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,480
啊,看到了,在那邊!
17
00:01:21,480 --> 00:01:23,200
現在出來了
18
00:01:23,200 --> 00:01:25,560
優勝者是一名女孩!
19
00:01:26,230 --> 00:01:28,703
經過兩天又七小時四十三分鐘的劇鬥
20
00:01:29,370 --> 00:01:30,780
今年脫穎而出的優勝者
21
00:01:31,439 --> 00:01:33,000
是一名女孩!
22
00:01:34,209 --> 00:01:36,640
啊,她在笑呢!正在笑呢!
23
00:01:36,810 --> 00:01:39,780
這名少女肯定是在笑!
24
00:01:42,349 --> 00:01:44,730
15 歲以下觀眾禁止觀賞
25
00:01:48,349 --> 00:01:53,219
《大逃殺》
26
00:01:53,299 --> 00:01:55,219
特別版
27
00:02:10,139 --> 00:02:13,180
小學四年級,母親離家出走
28
00:02:13,770 --> 00:02:18,139
國中開學那天,父親上吊自殺
29
00:02:35,199 --> 00:02:39,080
「秋也加油!秋也加油!」
30
00:02:45,539 --> 00:02:47,740
一切好像都很瘋狂
31
00:02:48,539 --> 00:02:51,080
不知道該如何是好
32
00:02:51,780 --> 00:02:54,360
誰也沒教過我
33
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
早安
34
00:02:57,280 --> 00:02:58,620
怎麼搞的
35
00:03:00,219 --> 00:03:03,460
對不起,我遲到了
36
00:03:03,620 --> 00:03:05,080
所以什麼都不知道
37
00:03:05,270 --> 00:03:09,240
“今天不上課,因為我們不想上”
“B 班全體同學”
38
00:03:52,960 --> 00:03:57,080
這個事件後,老師就離職了
39
00:04:01,240 --> 00:04:05,000
但是不管外面的世界變得多瘋狂...
40
00:04:05,819 --> 00:04:08,831
...我們都只顧著玩樂
41
00:04:29,680 --> 00:04:34,639
很快我們的義務教育就要完成了
42
00:04:51,540 --> 00:04:52,740
老師!
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,079
對不起,對不起
44
00:04:56,970 --> 00:04:57,800
走吧
45
00:04:57,800 --> 00:04:58,339
不要啦
46
00:04:58,339 --> 00:05:00,379
我們走啦
真對不起
47
00:05:00,550 --> 00:05:02,139
對不起,對不起
48
00:05:04,410 --> 00:05:05,439
七原
49
00:05:05,610 --> 00:05:07,939
我烤了一些餅乾,一起吃吧
50
00:05:08,180 --> 00:05:10,100
國信也一起吃吧
51
00:05:10,110 --> 00:05:12,079
真的可以吃嗎?我不客氣了
52
00:05:12,079 --> 00:05:13,420
來,看過來
53
00:05:13,579 --> 00:05:14,420
好的
54
00:05:14,490 --> 00:05:16,319
來,笑一個
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,660
典子一直沒有給大家餅乾呢
56
00:05:19,819 --> 00:05:21,319
惠!
57
00:05:21,389 --> 00:05:22,160
有什麼關係
58
00:05:22,360 --> 00:05:24,019
這個很好吃呢,秋也也吃吧
59
00:05:24,199 --> 00:05:25,759
不用了...你先吃吧
60
00:05:25,930 --> 00:05:30,300
中川,謝謝妳找我來
61
00:05:30,470 --> 00:05:31,399
謝謝了
62
00:05:31,569 --> 00:05:33,060
不客氣,國信
63
00:05:33,240 --> 00:05:34,639
照片好囉!
64
00:05:34,810 --> 00:05:36,040
喂,怎麼會這樣
65
00:07:20,860 --> 00:07:21,959
喂,中川...中...
66
00:07:28,079 --> 00:07:28,860
國信
67
00:07:28,899 --> 00:07:30,300
喔...幹嘛啦...
68
00:09:17,360 --> 00:09:17,960
請
69
00:09:31,399 --> 00:09:32,639
北野!
70
00:09:32,639 --> 00:09:33,919
北野?
71
00:09:33,919 --> 00:09:34,480
怎麼會?
72
00:09:37,159 --> 00:09:38,559
好,請坐
73
00:09:38,559 --> 00:09:40,559
坐下!
74
00:09:46,679 --> 00:09:47,960
各位,久違了
75
00:09:49,159 --> 00:09:52,120
我是你們一年級的班導北野
76
00:09:52,120 --> 00:09:56,679
今年又是我帶領 B 班,多多指教
77
00:09:58,200 --> 00:10:00,080
現在介紹兩名轉學生
78
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
那位是川田章吾
79
00:10:03,240 --> 00:10:05,399
這位是桐山和雄
80
00:10:06,919 --> 00:10:08,720
大家做個好朋友!
81
00:10:14,159 --> 00:10:16,759
喂,不要玩了,這是什麼地方
82
00:10:16,759 --> 00:10:18,279
我們在這裡幹嘛?
83
00:10:18,279 --> 00:10:19,960
這些是什麼人?
84
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
你們知道這一條法律嗎?
85
00:10:29,480 --> 00:10:30,879
這樣不行
86
00:10:31,799 --> 00:10:33,000
不行
87
00:10:33,840 --> 00:10:36,039
這個國家已經玩完了
88
00:10:36,840 --> 00:10:38,120
至於為何...
89
00:10:38,120 --> 00:10:40,080
不要私下談話,你這傢伙
90
00:10:41,720 --> 00:10:43,240
混蛋
91
00:10:44,879 --> 00:10:48,240
人家說話的時候,要專心聆聽
92
00:10:48,899 --> 00:10:51,799
老師,可以上洗手間嗎?
93
00:10:52,850 --> 00:10:55,440
千草,可否忍耐一會兒?
94
00:10:56,100 --> 00:10:57,840
我很久沒見過你們了
95
00:11:02,019 --> 00:11:03,500
國信
96
00:11:04,970 --> 00:11:07,500
我的屁股很痛呢
97
00:11:08,379 --> 00:11:11,039
在我辭職之前,因為你很差
98
00:11:11,259 --> 00:11:13,600
所以我曾叫你不必再上學
99
00:11:13,769 --> 00:11:17,299
後來你果然不再上學了
100
00:11:18,289 --> 00:11:20,379
這樣不對啊!
101
00:11:21,409 --> 00:11:23,440
你真的蠻差勁的
102
00:11:23,679 --> 00:11:27,960
竟然還來參加畢業旅行
103
00:11:33,559 --> 00:11:34,779
聽著
104
00:11:35,429 --> 00:11:39,299
這個國家就是因為國信這種人
105
00:11:39,480 --> 00:11:42,259
才變得敗壞的
106
00:11:42,559 --> 00:11:46,200
所以掌權的高層們經過討論
107
00:11:46,409 --> 00:11:48,580
制定了這條法律
108
00:11:48,889 --> 00:11:50,720
「Battle Royale」
109
00:11:51,840 --> 00:11:56,240
所以今天要上的課是...自相殘殺
110
00:11:58,159 --> 00:12:00,240
殺到剩一個人為止
111
00:12:00,240 --> 00:12:02,159
不准犯規
112
00:12:04,799 --> 00:12:06,120
有什麼好笑?
113
00:12:07,440 --> 00:12:08,960
老師...
114
00:12:09,840 --> 00:12:11,879
我不知道你在說什麼
115
00:12:12,519 --> 00:12:13,840
不是認真的吧...
116
00:12:15,320 --> 00:12:18,440
其實你們的班導林田老師
117
00:12:19,519 --> 00:12:22,840
也很反對 B 班進行這件事
118
00:12:29,519 --> 00:12:30,960
喂,不要吵!
119
00:12:32,240 --> 00:12:34,039
這就是無能的成年人的下場
120
00:12:34,039 --> 00:12:37,159
大家引以為鑑,不要變成這種成年人
121
00:12:39,759 --> 00:12:43,000
現在...開始看錄影帶
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,120
不要睡著
123
00:12:44,879 --> 00:12:47,379
「大逃殺遊戲」正確的戰鬥方法
124
00:12:47,379 --> 00:12:49,879
監修 BR 法推進委員會
125
00:12:50,799 --> 00:12:53,440
城岩學園三年 B 班的同學們,
大家好!
126
00:12:53,519 --> 00:12:55,440
你好
127
00:12:56,019 --> 00:12:57,000
今天你們很幸運
128
00:12:57,159 --> 00:13:00,820
被選中成為今年 BR 的對象
129
00:13:00,970 --> 00:13:02,500
恭喜你們
130
00:13:02,710 --> 00:13:03,919
多謝
131
00:13:04,090 --> 00:13:07,320
現在由姊姊教你們玩遊戲吧
132
00:13:07,500 --> 00:13:11,399
乖乖聽著啊!要提起精神作戰呀
133
00:13:11,820 --> 00:13:15,879
大家所在地是這個形狀的荒島
134
00:13:16,070 --> 00:13:18,379
方圓十公里內的居民
135
00:13:18,549 --> 00:13:22,759
都被請離開,什麼人也沒有
136
00:13:23,169 --> 00:13:25,940
藤吉,不要私下說話
137
00:13:33,879 --> 00:13:36,379
喂,走開
138
00:13:40,950 --> 00:13:44,440
對不起,我的殺人手段是犯規的
139
00:14:10,879 --> 00:14:11,559
典子!
140
00:14:11,559 --> 00:14:14,159
中川!
141
00:14:14,159 --> 00:14:15,440
- 你這傢伙
- 國信!
142
00:14:21,120 --> 00:14:22,200
國信!
143
00:14:25,159 --> 00:14:26,039
混帳!
144
00:14:30,919 --> 00:14:32,200
好,繼續看錄影帶
145
00:14:34,120 --> 00:14:37,000
小島可以分成多個地區
146
00:14:37,000 --> 00:14:41,480
老師會於上下午零時與六時廣播
147
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
一天四次!
148
00:14:43,200 --> 00:14:48,000
廣播中,老師會報告禁區位置
149
00:14:48,000 --> 00:14:52,240
如果你在該區域,請馬上離開
150
00:14:52,240 --> 00:14:54,879
究竟會有怎樣的危險呢...
151
00:14:54,879 --> 00:14:58,559
看看你們戴著的項圈
152
00:14:58,559 --> 00:15:02,000
這條項圈完全防水、避震
153
00:15:02,000 --> 00:15:04,360
絕不可能拆下來
154
00:15:04,360 --> 00:15:08,120
內側有探測器會監聽你的心跳跟脈搏
155
00:15:08,120 --> 00:15:11,799
用電波通知我們你的位置和行動
156
00:15:12,009 --> 00:15:14,240
若於時限內不離開禁區
157
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
或是做了任何不軌的動作
158
00:15:17,600 --> 00:15:20,559
我們在識別之後會發送出電波
159
00:15:20,559 --> 00:15:22,639
項圈就會發出警告
160
00:15:22,659 --> 00:15:24,639
然後...“碰”一聲
161
00:15:24,659 --> 00:15:26,320
爆炸!
162
00:15:26,320 --> 00:15:29,000
如果強行除下也會引發爆炸
163
00:15:29,000 --> 00:15:31,600
所以絕對不要嘗試喔!
164
00:15:32,559 --> 00:15:34,480
不要愚弄我們
165
00:15:34,480 --> 00:15:36,720
安靜,聽不到說明了
166
00:15:36,720 --> 00:15:37,759
國信大笨蛋
167
00:15:42,320 --> 00:15:44,240
停下來!
168
00:15:44,240 --> 00:15:45,580
停下來吧
169
00:15:48,000 --> 00:15:49,759
真拿你沒辦法...
170
00:15:57,240 --> 00:15:58,840
大家快逃啊
171
00:15:58,840 --> 00:16:00,120
這是什麼?
172
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
救我!
173
00:16:17,159 --> 00:16:18,039
秋也!
174
00:16:18,039 --> 00:16:19,000
國信!
175
00:16:40,600 --> 00:16:41,960
國信...
176
00:16:54,129 --> 00:16:58,000
「秋也,你現在有沒有喜歡的人?」
177
00:17:18,319 --> 00:17:19,839
真是遺憾啊
178
00:17:20,880 --> 00:17:23,279
我其實是很疼愛國信的...
179
00:17:31,200 --> 00:17:34,160
七原,你這眼神是什麼意思?
180
00:17:46,920 --> 00:17:49,160
對了,現在要說一件很重要的事...
181
00:17:49,160 --> 00:17:52,559
這個遊戲的時間是三天整
182
00:17:52,559 --> 00:17:56,039
如果三天後還沒分出勝負...
183
00:17:56,039 --> 00:17:59,079
所有的項圈都會自動爆炸!
184
00:17:59,079 --> 00:18:01,359
沒有人能生還
185
00:18:01,359 --> 00:18:04,440
既然大家都專誠參與了,
便要全力以赴
186
00:18:04,440 --> 00:18:07,599
絕對不要出現這種結局喔!
187
00:18:07,599 --> 00:18:10,279
好了,大家有沒有問題?
188
00:18:10,799 --> 00:18:11,660
有
189
00:18:12,079 --> 00:18:13,480
元淵同學
190
00:18:14,440 --> 00:18:18,039
如果能夠生還,可以回家嗎?
191
00:18:20,079 --> 00:18:21,920
當然可以啊
192
00:18:21,920 --> 00:18:25,079
不過,名額只有一位
193
00:18:26,839 --> 00:18:27,440
有
194
00:18:27,640 --> 00:18:29,039
三村同學
195
00:18:29,039 --> 00:18:31,220
為什麼會選中我們?
196
00:18:31,920 --> 00:18:33,940
這是經過嚴格篩選的結果
197
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
可以再問一個問題嗎?
198
00:18:36,640 --> 00:18:38,119
請
199
00:18:38,119 --> 00:18:40,299
為什麼要做這種事?
200
00:18:40,599 --> 00:18:42,160
這是你們自己造的孽
201
00:18:44,549 --> 00:18:46,380
因為你們蔑視成年人
202
00:18:47,440 --> 00:18:53,599
繼續蔑視沒關係,但千萬要記住
203
00:18:53,599 --> 00:18:56,039
人生是一場遊戲
204
00:18:56,039 --> 00:18:58,319
大家拚死去戰鬥
205
00:18:58,309 --> 00:19:01,960
成為有生存價值的成年人
206
00:19:19,039 --> 00:19:21,839
現在開始一個個走出教室
207
00:19:21,839 --> 00:19:24,680
出去前每個人都會分到一個袋子
208
00:19:24,680 --> 00:19:28,359
裡面有水與食物,地圖及指南針
209
00:19:28,380 --> 00:19:31,559
手電筒和武器也在裡面
210
00:19:31,559 --> 00:19:34,240
請各自點收
211
00:19:34,240 --> 00:19:38,240
女孩如有「不方便」也可帶私人物品
212
00:19:38,240 --> 00:19:41,039
裡面放有不同的武器
213
00:19:41,039 --> 00:19:44,319
可能是刀或槍,隨意分配給你們
214
00:19:44,319 --> 00:19:46,920
就看你們運氣好不好囉
215
00:19:46,920 --> 00:19:49,279
這是為了避免不公平
216
00:19:51,440 --> 00:19:54,599
如果抽中這一個便行大運了
217
00:19:54,599 --> 00:19:56,259
已經通知了你們的父母
218
00:19:56,759 --> 00:19:58,759
可以放心戰鬥
219
00:19:58,960 --> 00:20:01,897
現在,請按號碼出發
220
00:20:01,890 --> 00:20:04,527
姊姊叫到你們的名字時
221
00:20:04,519 --> 00:20:07,644
請大聲答“有”,然後站出來
222
00:20:09,000 --> 00:20:12,359
男生一號,赤松義生同學
223
00:20:12,359 --> 00:20:13,200
有...!
224
00:20:20,799 --> 00:20:24,619
「遊戲開始」
225
00:20:25,440 --> 00:20:28,160
女生一號,稻田瑞穗同學
226
00:20:28,160 --> 00:20:29,440
有...
227
00:20:32,079 --> 00:20:33,279
我們永遠都是好朋友
228
00:20:33,279 --> 00:20:35,039
是的
229
00:20:38,880 --> 00:20:42,200
男生二號,飯島敬太同學
230
00:20:49,960 --> 00:20:52,920
女生二號,內海草枝同學
231
00:21:00,440 --> 00:21:03,880
男生三號,大木立道同學
232
00:21:10,960 --> 00:21:13,559
女生三號,江藤惠同學
233
00:21:14,960 --> 00:21:16,000
我要走了...
234
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
惠...
235
00:21:22,119 --> 00:21:25,039
男生四號,織田敏憲同學
236
00:21:34,319 --> 00:21:37,000
女生四號,小川櫻同學
237
00:21:51,000 --> 00:21:53,599
男生五號,川田章吾同學
238
00:21:54,599 --> 00:21:56,440
川田章吾!
239
00:22:01,599 --> 00:22:04,599
女生五號,金井泉同學
240
00:22:08,640 --> 00:22:12,000
男生六號,桐山和雄同學
241
00:22:17,279 --> 00:22:19,160
走快一點!
242
00:22:24,359 --> 00:22:25,680
我的袋子
243
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
怎麼了!
244
00:22:29,160 --> 00:22:30,920
大家心裡應該都有數
245
00:22:31,819 --> 00:22:34,319
需要特別小心他們
246
00:22:44,720 --> 00:22:48,319
女生十四號,天堂真弓同學
247
00:22:53,359 --> 00:22:56,640
男生十五號,七原秋也同學
248
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
七原秋也!
249
00:23:04,400 --> 00:23:06,920
在校舍後面等妳...
250
00:23:35,039 --> 00:23:36,880
七原同學...
251
00:23:38,000 --> 00:23:39,640
天堂,怎麼了?
252
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
如何是好...這是什麼?
253
00:23:45,240 --> 00:23:46,480
天堂!
254
00:23:58,720 --> 00:23:59,880
中川,不要過來!
255
00:24:07,680 --> 00:24:10,079
靠!我在做什麼?!
256
00:24:12,720 --> 00:24:14,200
喂,你在幹嘛...
257
00:24:17,559 --> 00:24:19,279
這個不是你的嗎?
258
00:24:26,240 --> 00:24:27,160
不是玩真的吧...
259
00:24:44,680 --> 00:24:46,039
手臂沒大礙吧?
260
00:24:46,039 --> 00:24:47,279
我是拚了命的
261
00:24:47,279 --> 00:24:48,240
給我看
262
00:24:51,440 --> 00:24:55,240
幸好只是擦傷而已,用水洗洗吧
263
00:24:57,359 --> 00:25:01,039
這是什麼意思?用鍋蓋來打仗嗎?
264
00:25:02,160 --> 00:25:05,319
我拿到這個...
265
00:25:05,319 --> 00:25:07,839
在開玩笑吧!
畜生!
266
00:25:07,839 --> 00:25:10,279
和三村及杉村他們團結起來
267
00:25:10,400 --> 00:25:12,279
看能不能一起逃出去吧
268
00:25:12,279 --> 00:25:14,000
我看不可能了
269
00:25:14,000 --> 00:25:15,599
為什麼?
270
00:25:15,599 --> 00:25:19,400
你或許不喜歡我這樣說
271
00:25:21,099 --> 00:25:23,400
可是我真的覺得其他人很可怕
272
00:25:24,160 --> 00:25:27,400
醜八怪,去死吧
273
00:25:37,059 --> 00:25:39,519
「中川典子、小個子、臭蟲」
274
00:25:39,519 --> 00:25:40,640
那麼我呢?
275
00:25:40,700 --> 00:25:41,519
什麼?
276
00:25:42,400 --> 00:25:44,519
我也可怕嗎?
277
00:25:46,200 --> 00:25:47,960
我只相信秋也
278
00:25:49,599 --> 00:25:50,599
呀,對不起
279
00:25:52,240 --> 00:25:55,759
像國信一樣,把你叫作秋也...
280
00:26:01,039 --> 00:26:03,200
國信...
281
00:26:08,680 --> 00:26:10,400
喂,秋也...
282
00:26:13,160 --> 00:26:17,039
有沒有喜歡的人?
283
00:26:17,039 --> 00:26:20,099
什麼,你有嗎?
284
00:26:21,240 --> 00:26:26,240
好像...喜歡上了一個女孩
285
00:26:26,240 --> 00:26:27,559
是誰?
286
00:26:29,039 --> 00:26:31,119
中川典子
287
00:26:34,000 --> 00:26:36,359
我們班的?
288
00:26:36,359 --> 00:26:37,279
對
289
00:26:38,160 --> 00:26:41,119
嗯,她是個好女孩
290
00:26:41,480 --> 00:26:44,359
真的?你也這樣想
291
00:26:46,720 --> 00:26:50,319
她真的很可愛
292
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
我收到她的信
293
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
她說“回學校來...”
294
00:26:59,319 --> 00:27:01,720
“我們要一起去畢業旅行”
295
00:27:03,240 --> 00:27:04,660
就算她不是喜歡我也好...
296
00:27:05,160 --> 00:27:10,960
有人在等自己的感覺,很不錯
297
00:27:12,400 --> 00:27:16,480
自從父親死後,
我搬進孤兒院後便一直和他同房
298
00:27:18,200 --> 00:27:21,160
在我打完棒球,百無聊賴的時候
299
00:27:21,160 --> 00:27:24,640
他教我彈吉他
300
00:27:26,119 --> 00:27:28,319
都怪我叫了他來...
301
00:27:28,319 --> 00:27:30,400
不對
302
00:27:30,400 --> 00:27:32,619
他來了也很高興
303
00:27:33,319 --> 00:27:35,359
真的很高興...
304
00:27:36,200 --> 00:27:40,640
只是...我幫不了他
305
00:27:42,240 --> 00:27:46,240
他有向我求助,可是...
306
00:27:51,160 --> 00:27:53,440
我不會就此罷休
307
00:27:53,440 --> 00:27:56,720
我一定要為國信報仇
308
00:27:56,720 --> 00:28:01,559
我要代他照顧妳
309
00:28:02,160 --> 00:28:06,759
七原同學...謝謝你
310
00:28:09,079 --> 00:28:15,480
最後你有沒有吃我烤的餅乾...
311
00:28:31,160 --> 00:28:34,759
沼井他們一夥綁架了桐山
312
00:28:39,359 --> 00:28:41,680
不要浪費時間
313
00:29:10,799 --> 00:29:12,200
這是什麼?
314
00:29:12,799 --> 00:29:15,299
你拿到好東西呢!
315
00:29:15,599 --> 00:29:16,799
你自稱是轉學生
316
00:29:16,799 --> 00:29:19,279
其實是北野的走狗吧?
317
00:29:19,480 --> 00:29:22,039
來做內奸要我們自相殘殺吧?!
318
00:29:22,039 --> 00:29:24,480
我們不會自相殘殺的
319
00:29:24,480 --> 00:29:27,480
你最好馬上講出知道的一切
320
00:29:27,480 --> 00:29:29,039
你聽見了嗎?!
321
00:29:31,480 --> 00:29:31,799
混蛋!
322
00:29:40,119 --> 00:29:43,119
為什麼?
不要啊...不要...
323
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
對不起,小櫻
324
00:30:41,599 --> 00:30:43,759
我幫不上忙...
325
00:30:43,759 --> 00:30:46,720
沒關係,能陪我一起來就夠了
326
00:30:48,559 --> 00:30:50,279
我們會變成怎樣?
327
00:30:50,799 --> 00:30:52,160
我只知道一件事
328
00:30:52,259 --> 00:30:52,660
什麼?
329
00:30:53,799 --> 00:30:57,400
我絕對不會參加這遊戲
330
00:31:04,599 --> 00:31:06,279
有沒有人能來幫幫我
331
00:31:09,519 --> 00:31:10,759
沒有人幫得了我們的
332
00:31:14,400 --> 00:31:15,319
走吧
333
00:31:26,339 --> 00:31:27,079
跳
334
00:31:52,680 --> 00:31:54,160
三村...
335
00:32:03,240 --> 00:32:04,400
是誰!
336
00:32:06,759 --> 00:32:09,119
原來是惠啊
337
00:32:09,680 --> 00:32:11,519
到底是誰?
338
00:32:16,279 --> 00:32:17,480
光子...
339
00:32:18,839 --> 00:32:21,519
想用電擊槍來殺死我嗎?
340
00:32:22,839 --> 00:32:24,720
啊,對不起
341
00:32:24,720 --> 00:32:28,319
我和你們那群人一向處得不是很好
342
00:32:28,319 --> 00:32:30,519
不過妳就沒有關係,請不要介意
343
00:32:30,519 --> 00:32:32,440
那麼我可以進來吧?
344
00:32:32,440 --> 00:32:34,039
嗯,請進
345
00:32:42,400 --> 00:32:45,039
全部是三村的照片呢
346
00:32:45,140 --> 00:32:45,839
別這樣...
347
00:32:48,880 --> 00:32:50,640
這是惠的武器嗎?
348
00:32:52,440 --> 00:32:53,880
憑這個怎麼能殺人啊
349
00:32:53,880 --> 00:32:56,039
當然可以!
350
00:32:56,240 --> 00:33:00,359
如果是心臟衰弱的老頭,
“啪”一下就玩完了
351
00:33:00,359 --> 00:33:02,680
妳用過嗎?
352
00:33:04,819 --> 00:33:06,519
怎麼會呢,真對不起
353
00:33:07,640 --> 00:33:08,680
拿去
354
00:33:09,839 --> 00:33:11,839
光子,不要!
355
00:33:15,740 --> 00:33:16,440
不要啊!
356
00:33:18,200 --> 00:33:20,079
這是我的武器
357
00:33:20,599 --> 00:33:24,819
我本來不喜歡,可是真的蠻好用的
358
00:33:26,480 --> 00:33:30,640
我在隔壁發現好美和倉元都死了
359
00:33:30,680 --> 00:33:32,640
一起上吊真夠朋友
360
00:33:33,359 --> 00:33:34,660
我不喜歡那樣!
361
00:33:35,410 --> 00:33:37,660
我絕對不要變成那樣!
362
00:34:09,880 --> 00:34:11,820
各位早安!
363
00:34:11,820 --> 00:34:14,320
我是班導北野
364
00:34:14,320 --> 00:34:16,639
各位精神好嗎?
365
00:34:16,639 --> 00:34:18,360
現在是清晨六點
366
00:34:18,639 --> 00:34:20,559
還在睡的人快起床!
367
00:34:22,559 --> 00:34:25,079
現在報告你們死掉的朋友名單
368
00:34:25,559 --> 00:34:27,079
死亡的先後順序是...
369
00:34:29,639 --> 00:34:32,440
女生十四號,天堂真弓
370
00:34:33,320 --> 00:34:35,800
男生一號,赤松義生
371
00:34:35,800 --> 00:34:40,199
九號,黑長博、
十號,世川龍平
372
00:34:40,199 --> 00:34:44,679
十四號,月岡彰、
十七號,沼井充
373
00:34:44,679 --> 00:34:46,920
女生五號,金井原
374
00:34:46,920 --> 00:34:49,219
男生廿一號,山本和彥
375
00:34:49,420 --> 00:34:52,119
女生四號,小川櫻
376
00:34:52,119 --> 00:34:54,239
男生八號,倉元洋二
377
00:34:54,440 --> 00:34:56,400
女生廿一號,矢作好美
378
00:34:56,440 --> 00:34:59,400
女生三號,江藤惠
379
00:34:59,400 --> 00:35:00,679
惠!
380
00:35:00,679 --> 00:35:03,880
- 不會吧,怎麼可能...
- 死了十二個人,進度還不錯!
381
00:35:03,880 --> 00:35:05,360
開始報告禁區位置
382
00:35:05,530 --> 00:35:08,199
我會說出時間和禁區位置
383
00:35:08,199 --> 00:35:09,599
請拿出地圖紀錄下來
384
00:35:10,239 --> 00:35:11,039
準備好了沒?
385
00:35:11,239 --> 00:35:15,760
一小時,也就是七點
禁區是 B-5,B-5
386
00:35:15,760 --> 00:35:18,159
然後是九點在 E-8
387
00:35:18,760 --> 00:35:21,159
十一點是 F-2
388
00:35:21,159 --> 00:35:22,239
明白嗎?
389
00:35:24,679 --> 00:35:27,320
你們或許會因為朋友死掉而難過
390
00:35:27,679 --> 00:35:30,019
但是也得提起精神呀!
391
00:35:30,320 --> 00:35:31,920
待會兒見!
392
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
中川
393
00:35:35,400 --> 00:35:37,159
惠已經...
394
00:35:37,159 --> 00:35:38,260
這裡會變成禁區
395
00:35:38,260 --> 00:35:40,079
向南再走一段吧,快!
396
00:36:00,840 --> 00:36:01,800
大木?
397
00:36:02,800 --> 00:36:05,239
大開殺戒,要你的命!
398
00:36:29,599 --> 00:36:30,719
大木...
399
00:36:39,199 --> 00:36:40,199
沒事吧?
400
00:36:41,880 --> 00:36:44,760
對不起,我沒事...沒事...
401
00:36:51,920 --> 00:36:53,159
七原!
402
00:36:53,159 --> 00:36:55,480
我是不是殺了他?
403
00:36:55,480 --> 00:36:56,920
妳看見了吧?
404
00:36:56,920 --> 00:36:59,599
他到底是不是我殺的?
405
00:36:59,599 --> 00:37:01,280
只是意外而已!意外
406
00:37:02,400 --> 00:37:09,360
x 等於 2a 分之 -b
正負根號 b 平方減 4ac..
407
00:37:09,360 --> 00:37:12,960
大家都興致勃勃,我也陪你們玩
408
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
活下去...
409
00:37:13,960 --> 00:37:15,519
要活下去,然後考進名校!
410
00:37:15,519 --> 00:37:15,880
不要!
411
00:37:23,679 --> 00:37:26,280
別防礙我!
412
00:37:35,840 --> 00:37:37,639
你們的武器是什麼?
413
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
是鍋蓋
414
00:37:39,840 --> 00:37:42,360
還有...望遠鏡
415
00:37:50,599 --> 00:37:51,320
各位!
416
00:37:51,800 --> 00:37:54,019
不要再廝殺下去了!
417
00:37:54,320 --> 00:37:57,960
請大家聽一聽我們說!
418
00:37:58,159 --> 00:38:00,239
我是日下
419
00:38:00,239 --> 00:38:04,599
現在和雪子都在北山的懸崖上面
420
00:38:05,000 --> 00:38:06,840
大過都過來這裡
421
00:38:07,000 --> 00:38:09,639
只要同心協力一定會有辦法解決的!
422
00:38:09,840 --> 00:38:13,199
我們完全不想作戰,對嗎?雪子
423
00:38:15,239 --> 00:38:16,920
我是雪子
424
00:38:17,239 --> 00:38:21,920
拜託大家集合起來想解決辦法吧!
425
00:38:21,920 --> 00:38:23,340
這方法不錯
426
00:38:24,519 --> 00:38:25,719
等一下,你要去哪裡!
427
00:38:25,920 --> 00:38:26,760
去接應她們兩個
428
00:38:26,960 --> 00:38:28,079
連武器也不帶嗎?
429
00:38:28,679 --> 00:38:30,880
你以為只有我一個人有危險性?
430
00:38:37,000 --> 00:38:39,719
因為她們有危險,所以不能不去
431
00:38:45,320 --> 00:38:46,400
你!
432
00:38:47,159 --> 00:38:49,039
不要再射了!
433
00:38:50,340 --> 00:38:51,239
笨蛋!
434
00:38:51,539 --> 00:38:53,280
快逃!
435
00:38:53,679 --> 00:38:54,440
不會吧...
436
00:38:54,440 --> 00:38:57,619
七原!
剛才是七原的聲音嗎?
437
00:38:57,920 --> 00:38:59,480
七原!
438
00:38:59,480 --> 00:39:02,559
在這裡啊...快來這裡吧!
439
00:39:02,559 --> 00:39:05,360
雪子一直都對七原...
440
00:39:05,360 --> 00:39:06,480
由美大笨蛋
441
00:39:43,519 --> 00:39:45,599
日下...!
442
00:39:45,599 --> 00:39:50,639
日下!北野!這不是真的...
443
00:39:50,639 --> 00:39:52,800
快回答我...日下!
444
00:39:53,800 --> 00:39:55,840
他等一下會過來這裡的...我先走了
445
00:39:56,039 --> 00:39:58,059
你愛去哪就去哪
446
00:39:58,760 --> 00:40:00,579
反正你都已經殺了人了!
447
00:40:00,880 --> 00:40:01,960
七原...
448
00:40:01,960 --> 00:40:04,559
她們是我的好朋友呢!
449
00:40:04,559 --> 00:40:06,039
太瘋狂了!
450
00:40:06,039 --> 00:40:09,440
為什麼大家那麼容易就自相殘殺!
451
00:40:09,440 --> 00:40:11,000
讓我教你退出遊戲的方法
452
00:40:11,099 --> 00:40:12,699
就是...
453
00:40:13,000 --> 00:40:16,280
兩個人在這裡,馬上自殺
454
00:40:16,280 --> 00:40:19,199
如果做不到,就不要相信任何人
455
00:40:19,599 --> 00:40:21,199
馬上逃走
456
00:40:57,000 --> 00:41:00,800
「第二次廣播 12:00PM」
457
00:41:04,480 --> 00:41:08,480
中午了,各位肚子也餓了吧?
458
00:41:08,480 --> 00:41:11,719
先暫停廝殺,吃飯了
459
00:41:11,920 --> 00:41:15,679
現在報告今天早上死亡同學的名單
460
00:41:16,679 --> 00:41:19,539
男生三號,大木立道
461
00:41:19,840 --> 00:41:22,340
廿號,元淵恭一
462
00:41:22,639 --> 00:41:24,579
女生六號,北野雪子
463
00:41:24,880 --> 00:41:26,880
七號,日下由美子
464
00:41:27,079 --> 00:41:28,420
總共四個人!
465
00:41:28,719 --> 00:41:33,019
號召和平是個好想法,真是遺憾
466
00:41:33,519 --> 00:41:37,519
現在報告禁區位置和時間
467
00:41:37,519 --> 00:41:41,800
由現在開始,下午一點在 I-4
468
00:41:41,800 --> 00:41:44,920
下午三點是 E-9
469
00:41:44,920 --> 00:41:47,199
五點在 F-1
470
00:42:00,519 --> 00:42:01,719
光子...
471
00:42:02,400 --> 00:42:03,559
比呂乃
472
00:42:04,440 --> 00:42:07,400
真好,終於再見到妳了
473
00:42:09,639 --> 00:42:11,679
這是光子的武器嗎?
474
00:42:12,480 --> 00:42:13,260
對
475
00:42:14,440 --> 00:42:15,880
真是尷尬啊!
476
00:42:18,599 --> 00:42:21,599
好美死了呢!
477
00:42:22,400 --> 00:42:23,480
和倉元在村裡?
478
00:42:23,880 --> 00:42:26,400
咦,妳也看見了?
479
00:42:26,599 --> 00:42:30,800
我看到了惠被割喉
480
00:42:31,880 --> 00:42:34,880
好像是被鐮刀割的...
481
00:42:36,719 --> 00:42:40,480
光子,妳是不是拿了惠的武器?
482
00:42:40,480 --> 00:42:42,000
沒有
483
00:42:42,000 --> 00:42:45,079
可是好像有人在那裡待到天亮
484
00:42:45,280 --> 00:42:48,079
而且在廁所裡丟了衛生棉條
485
00:42:48,280 --> 00:42:50,920
我脫了惠的衣服看過,她還沒來...
486
00:42:52,519 --> 00:42:56,000
光子,妳經期是昨天開始的吧!
487
00:42:56,800 --> 00:42:57,599
這有什麼關係?
488
00:42:57,599 --> 00:43:00,260
不要再裝了,妳這殺人兇手!
489
00:43:01,360 --> 00:43:03,280
妳既然已霸佔了這麼多男人
490
00:43:03,280 --> 00:43:05,079
為什麼還要搶我的?
491
00:43:05,280 --> 00:43:07,400
也是妳介紹好美去援助交際的吧?
492
00:43:07,599 --> 00:43:10,280
將那兩人吊死的,其實都是妳!
493
00:43:10,679 --> 00:43:11,679
太過份了
494
00:43:11,679 --> 00:43:14,519
我早就看妳不順眼了,看我殺了妳!
495
00:43:15,639 --> 00:43:18,599
慢著...這是什麼回事?
496
00:43:18,599 --> 00:43:21,079
別開玩笑了,放過我吧!
497
00:43:21,079 --> 00:43:22,679
不要裝可憐了!
498
00:43:22,679 --> 00:43:24,239
討厭!
499
00:43:24,239 --> 00:43:26,119
為什麼大家會變成這樣?
500
00:43:26,119 --> 00:43:28,519
我究竟做了什麼?
501
00:43:28,519 --> 00:43:31,559
妳好好反省自己的所作所為吧!
502
00:43:31,559 --> 00:43:34,559
我們不反抗妳就為所欲為
503
00:43:34,559 --> 00:43:38,519
哭吧!哭著對惠和好美他們道歉
504
00:43:44,920 --> 00:43:47,300
這個就是惠的武器
505
00:43:47,800 --> 00:43:50,079
但是現在變成我的了
506
00:43:50,480 --> 00:43:53,219
妳...妳這個殺人兇手!
507
00:43:53,519 --> 00:43:55,280
殺人又怎樣?
508
00:43:55,480 --> 00:43:57,480
每個人背後都有自己的理由
509
00:44:34,760 --> 00:44:37,079
中川,還好吧?
510
00:44:38,320 --> 00:44:41,000
沒事...只是有點累
511
00:44:41,000 --> 00:44:42,260
妳流了很多汗...
512
00:44:43,460 --> 00:44:44,960
該不會是發燒了吧
513
00:44:46,800 --> 00:44:51,000
雪子是不是很喜歡你?
514
00:44:51,000 --> 00:44:52,460
都什麼時候了,還說這些
515
00:44:52,760 --> 00:44:55,880
對不起,只是有點妒忌...
516
00:44:56,079 --> 00:44:58,719
村外有診所,我們去那裡
517
00:44:58,719 --> 00:44:59,719
站得起來嗎?
518
00:45:03,019 --> 00:45:07,039
喂!中川,振作呀!
519
00:45:07,679 --> 00:45:08,460
中川!
520
00:45:41,079 --> 00:45:44,440
是鍋蓋和望遠鏡啊...你們來幹嗎?
521
00:46:02,679 --> 00:46:06,039
真好,過期的藥竟然還有效
522
00:46:07,800 --> 00:46:09,320
可以問一件事嗎?
523
00:46:09,719 --> 00:46:10,639
什麼?
524
00:46:11,840 --> 00:46:13,559
為什麼要救我們?
525
00:46:13,559 --> 00:46:17,599
因為...我是醫生的兒子,信不信由你
526
00:46:51,599 --> 00:46:52,800
預備,上!
527
00:46:55,500 --> 00:46:57,800
預備,上!
528
00:46:59,800 --> 00:47:01,599
預備,上!
529
00:47:02,039 --> 00:47:03,719
三村,在做什麼?
530
00:47:03,719 --> 00:47:04,440
杉村!
531
00:47:18,559 --> 00:47:20,000
太好了,還能用
532
00:47:20,880 --> 00:47:21,679
你是怎麼找到這裡的?
533
00:47:22,760 --> 00:47:24,000
這是我得到的武器
534
00:47:24,000 --> 00:47:25,280
GPS 探測器...
535
00:47:25,880 --> 00:47:26,860
不錯的武器呢!
536
00:47:27,760 --> 00:47:29,639
有沒有看到千草和琴彈?
537
00:47:29,840 --> 00:47:32,599
沒有,沒看到...
538
00:47:33,000 --> 00:47:34,280
是嗎?
539
00:47:34,480 --> 00:47:35,059
打擾你們了
540
00:47:35,360 --> 00:47:36,599
要走了嗎?
541
00:47:36,599 --> 00:47:39,840
杉村,也許有逃生的方法
542
00:47:40,199 --> 00:47:41,840
能不能幫我們忙?
543
00:47:42,039 --> 00:47:45,260
對不起,我要去見他們兩個
544
00:47:45,760 --> 00:47:47,860
那麼,如果看到七原
545
00:47:48,059 --> 00:47:49,360
跟他說一下這裡的情況吧
546
00:47:49,559 --> 00:47:50,360
好的
547
00:47:56,800 --> 00:47:59,280
還真是一貫的我行我素
548
00:47:59,679 --> 00:48:02,119
他還提到千草跟琴彈呢
549
00:48:02,280 --> 00:48:04,019
為什麼是他們兩個?
550
00:48:04,119 --> 00:48:05,960
我猜他想找千草才對
551
00:48:18,079 --> 00:48:20,480
媽的,原來是這種構造!
552
00:48:21,880 --> 00:48:22,599
咦,什麼?
553
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
「他們正在竊聽」
554
00:48:35,599 --> 00:48:36,800
「項圈裡有收音器」
555
00:48:39,800 --> 00:48:44,199
「你的任務」
556
00:48:44,199 --> 00:48:46,199
「找下面這些東西」
557
00:48:46,199 --> 00:48:48,800
「1. 肥料」
558
00:48:48,800 --> 00:48:51,000
「2. 除草劑」
559
00:48:51,000 --> 00:48:52,800
「3. 木炭」
560
00:48:52,800 --> 00:48:54,400
「4. 硫璜」
561
00:48:54,400 --> 00:48:55,400
「5. 燈油」
562
00:48:55,880 --> 00:48:57,519
喂喂,這是什麼意思?
563
00:48:57,519 --> 00:48:58,760
叫你去就快去!
564
00:49:19,639 --> 00:49:22,519
喂,千草,妳打算跑多久啊?
565
00:49:23,400 --> 00:49:26,239
我會一直跑在你前面
566
00:49:27,519 --> 00:49:29,840
那麼,我會一直在後面保護著妳
567
00:49:31,320 --> 00:49:32,280
就這麼說定!
568
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
弘樹...
569
00:50:12,599 --> 00:50:14,360
喂,千草!
570
00:50:14,920 --> 00:50:15,960
妳在做什麼?
571
00:50:16,800 --> 00:50:18,599
這種時候還有心情練習嗎?
572
00:50:19,119 --> 00:50:21,480
喂喂,等一等啊
573
00:50:21,480 --> 00:50:23,840
別人常常在傳我們的緋聞咧!
574
00:50:23,840 --> 00:50:25,239
是你自己一廂情願
575
00:50:25,239 --> 00:50:26,960
妳也不太反感吧!
576
00:50:26,960 --> 00:50:30,000
喂,千草,等等我,和我一起好嗎?
577
00:50:30,000 --> 00:50:33,440
不要碰我! 很煩耶!
578
00:50:33,440 --> 00:50:35,960
妳如果要走,我就射妳!
579
00:50:35,960 --> 00:50:38,920
這是什麼意思? 真是低級!
580
00:50:39,719 --> 00:50:41,840
我真的喜歡妳
581
00:50:41,840 --> 00:50:44,840
真的,從很早以前就...
582
00:50:44,840 --> 00:50:46,480
嘩,真是榮幸啊!
583
00:50:46,480 --> 00:50:49,420
也不撒泡尿照照,看會不會被嚇死!
584
00:50:49,619 --> 00:50:53,360
等我,妳還是處女吧?
585
00:50:54,920 --> 00:50:57,039
給.我.滾!
586
00:50:57,039 --> 00:51:00,059
天啊! 他在說什麼,這豬頭!
587
00:51:00,460 --> 00:51:03,719
杉村沒興趣跟妳上床
588
00:51:03,719 --> 00:51:05,599
和弘樹又有什麼關係!
589
00:51:06,840 --> 00:51:09,219
反正我們都要死
590
00:51:09,519 --> 00:51:14,719
臨死前,妳也想 “爽” 一次吧?
591
00:51:15,519 --> 00:51:18,639
就算是也不會跟你!與其在意你那沒用的小雞雞
592
00:51:18,840 --> 00:51:21,619
先顧好你那條爛命再說吧!
593
00:51:24,000 --> 00:51:27,599
我當這遊戲是場比賽
594
00:51:27,800 --> 00:51:29,440
我絕不會讓步的
595
00:51:29,440 --> 00:51:31,239
我也不會讓步的!
596
00:51:31,840 --> 00:51:33,340
你現在把槍放下
597
00:51:33,639 --> 00:51:35,440
讓我走!
598
00:51:35,639 --> 00:51:39,539
否則我會當你是襲擊者
599
00:51:39,840 --> 00:51:41,840
全力反擊你
600
00:51:44,239 --> 00:51:45,840
我已經警告過你了
601
00:51:46,039 --> 00:51:48,019
不要,千草
602
00:51:48,519 --> 00:51:50,440
我都有種殺人了
603
00:51:50,519 --> 00:51:52,840
更不說是硬上妳了!
604
00:51:52,840 --> 00:51:53,840
那就試試看啊!
605
00:51:55,880 --> 00:51:56,599
沒事吧?
606
00:52:01,800 --> 00:52:04,480
你弄傷了我的臉...
607
00:52:06,039 --> 00:52:09,840
都是妳不好,激怒了我
608
00:52:10,360 --> 00:52:15,199
滿嘴理由!我就是討厭你這種人!
609
00:52:23,760 --> 00:52:26,519
儘管放馬過來!
610
00:52:26,599 --> 00:52:31,000
我會使出全力來反抗你!
611
00:52:41,900 --> 00:52:44,000
別跑!
612
00:52:48,900 --> 00:52:51,059
放手!
613
00:53:44,599 --> 00:53:45,519
弘樹...
614
00:53:47,639 --> 00:53:50,559
千草...不要死,振作一點!
615
00:53:51,480 --> 00:53:54,639
神啊...如果這是在開玩笑
616
00:53:54,639 --> 00:53:56,039
請你手下留情吧
617
00:53:56,599 --> 00:53:58,079
是我啊,千草
618
00:54:00,920 --> 00:54:02,719
弘樹...
619
00:54:02,719 --> 00:54:04,280
是誰把妳弄成這樣子?
620
00:54:04,679 --> 00:54:07,219
是光子...你要小心
621
00:54:07,920 --> 00:54:09,480
對不起
622
00:54:09,480 --> 00:54:10,599
怎麼了?
623
00:54:13,000 --> 00:54:17,519
昨晚,離開學校之後,我躲起來等妳
624
00:54:19,119 --> 00:54:21,480
可是妳一直往前跑
625
00:54:22,840 --> 00:54:25,639
我叫了妳,但還是追不到妳...
626
00:54:26,719 --> 00:54:28,159
原來是這樣...
627
00:54:29,920 --> 00:54:31,559
可以扶我起來嗎?
628
00:54:42,039 --> 00:54:46,880
弘樹...你有喜歡的人嗎?
629
00:54:48,039 --> 00:54:49,079
有
630
00:54:50,800 --> 00:54:52,840
...不是我吧?!
631
00:54:54,960 --> 00:54:56,480
不是
632
00:54:58,480 --> 00:55:02,800
那麼,就這樣子一會兒可以嗎?
633
00:55:03,760 --> 00:55:05,159
不會太久的
634
00:55:10,159 --> 00:55:16,059
神啊,請讓我多說一句話好嗎?
635
00:55:20,159 --> 00:55:23,559
你真的很棒...弘樹
636
00:55:25,039 --> 00:55:29,599
妳也是世界上最棒的女孩
637
00:55:33,039 --> 00:55:34,599
謝謝...
638
00:55:45,760 --> 00:55:46,960
千草...
639
00:56:26,199 --> 00:56:30,639
現在是六點,報告死者姓名
640
00:56:30,639 --> 00:56:33,639
女生十號,清水比呂乃
641
00:56:33,639 --> 00:56:36,599
男生十六號,新井田和志
642
00:56:36,599 --> 00:56:39,300
女生十三號,千草貴子
643
00:56:39,400 --> 00:56:40,760
總共三個
644
00:56:40,760 --> 00:56:44,320
速度慢下來了,老師很失望!
645
00:56:44,320 --> 00:56:47,559
現在開始,增加禁區數目
646
00:56:47,559 --> 00:56:51,960
每小時多一個,請仔細聽好!
647
00:56:51,960 --> 00:56:57,199
七點是 D-1 ,八點是 C-4
648
00:56:57,199 --> 00:57:00,199
九點開始在 I-3
649
00:57:05,199 --> 00:57:06,239
很好吃耶
650
00:57:06,239 --> 00:57:09,480
還用說嗎,我是廚師的兒子
651
00:57:13,179 --> 00:57:14,199
嗯...
652
00:57:17,119 --> 00:57:20,559
謝謝你
653
00:57:22,320 --> 00:57:23,119
要喝嗎?
654
00:57:24,239 --> 00:57:25,599
不了
655
00:57:37,760 --> 00:57:40,000
我本來不打算講的...
656
00:57:40,840 --> 00:57:44,679
不過,我還是想讓你知道...
657
00:57:52,719 --> 00:57:54,920
很漂亮!
658
00:57:54,920 --> 00:57:56,639
跟你一樣大嗎?
659
00:57:56,639 --> 00:57:58,760
以前是同班的
660
00:57:58,760 --> 00:58:01,960
神戶第五中學三年 C 班
661
00:58:02,159 --> 00:58:05,559
三年前參加「大逃殺」的那一班
662
00:58:05,760 --> 00:58:07,039
那麼,你...
663
00:58:07,039 --> 00:58:09,860
我從這個遊戲裡...
664
00:58:09,860 --> 00:58:11,559
生存了下來
665
00:58:14,239 --> 00:58:19,039
我當時拚死保護著慶子
666
00:58:19,039 --> 00:58:21,599
為了能讓我們倆活下去
667
00:58:21,599 --> 00:58:24,719
我甚至拿槍指著我的摯友...
668
00:58:43,079 --> 00:58:46,159
可是在時限到的時候
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
一切突然轉變...
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,790
慶子!慶子...
3
00:00:28,190 --> 00:00:29,589
慶子啊!
4
00:00:35,230 --> 00:00:39,429
要相信一個人真的很困難
5
00:00:41,389 --> 00:00:43,909
但我到現在還是不明白
6
00:00:45,469 --> 00:00:49,149
當時慶子留下的笑容的意思...
7
00:01:01,149 --> 00:01:03,429
謝謝...
8
00:01:28,549 --> 00:01:30,589
我也要喝點
9
00:01:41,149 --> 00:01:44,850
但是,為什麼要再參加這個遊戲?
10
00:01:45,149 --> 00:01:49,089
他們將我留級,還逼我來
11
00:01:49,389 --> 00:01:52,109
只為了令戰情更加激烈
12
00:01:52,109 --> 00:01:56,250
但在這小島醒來時,我下定決心
13
00:01:56,949 --> 00:01:58,949
我絕對不能死
14
00:01:58,949 --> 00:02:03,109
而且要找出...慶子那笑容的意思
15
00:02:07,850 --> 00:02:09,649
我...
16
00:02:10,049 --> 00:02:11,629
怎樣?
17
00:02:13,710 --> 00:02:19,149
我不知道當時慶子的心情
18
00:02:20,190 --> 00:02:23,909
但是,我想慶子其實是...
19
00:02:25,029 --> 00:02:26,029
嗯...
20
00:02:26,109 --> 00:02:29,190
我的名字?我叫川田
21
00:02:29,190 --> 00:02:33,069
我想她其實真的很喜歡川田
22
00:02:33,069 --> 00:02:36,830
不然照相時就不會笑得那麼燦爛
23
00:02:39,429 --> 00:02:41,310
是嗎?
24
00:02:42,350 --> 00:02:46,350
是啊,如果我是慶子的話...
25
00:02:46,350 --> 00:02:49,190
一定會相信川田的
26
00:02:49,190 --> 00:02:52,230
而且感謝你能讓我笑得那麼燦爛
27
00:02:52,230 --> 00:02:56,629
換做是我,我也會說聲「謝謝」的...
28
00:03:02,149 --> 00:03:05,270
其實呢,我知道逃出這小島的方法
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,230
哦!怎麼樣?
30
00:03:07,230 --> 00:03:10,089
現在還不能說,時候到了再教你
31
00:03:11,629 --> 00:03:14,649
我先拿這個做保證
32
00:03:15,149 --> 00:03:17,350
拿來保護你們自己
33
00:03:17,449 --> 00:03:18,649
你們是...
34
00:03:19,469 --> 00:03:20,850
中川典子
35
00:03:21,149 --> 00:03:22,509
七原秋也
36
00:03:25,230 --> 00:03:26,429
關燈!
37
00:03:31,549 --> 00:03:32,190
低頭!
38
00:03:33,429 --> 00:03:35,190
又是這聲音...那個人是誰?
39
00:03:35,389 --> 00:03:36,469
一定是他
40
00:03:36,869 --> 00:03:38,869
覺得這遊戲好玩而自願參加的瘋子
41
00:03:39,469 --> 00:03:40,830
以前也有這種人
42
00:04:00,949 --> 00:04:02,310
給我看看地圖!
43
00:04:02,310 --> 00:04:04,029
聽著,如果我們三個失敗了
44
00:04:04,310 --> 00:04:06,549
就到這個鷹野神社集合
45
00:04:06,549 --> 00:04:07,889
千萬別忘了!
46
00:04:08,589 --> 00:04:09,270
趴下!
47
00:04:17,149 --> 00:04:19,429
為什麼?我究竟做錯了什麼?
48
00:04:54,509 --> 00:04:56,830
真好...真的太好了!
49
00:04:56,929 --> 00:05:00,350
這件防彈衣救了我一命!
50
00:06:08,310 --> 00:06:09,109
危險!
51
00:06:24,469 --> 00:06:25,290
沒事吧?
52
00:06:25,589 --> 00:06:27,230
沒事!中川也沒事!
53
00:06:30,710 --> 00:06:31,830
中川就拜託你了
54
00:06:34,989 --> 00:06:35,609
別亂來!
55
00:06:38,549 --> 00:06:39,589
七原!
56
00:07:26,750 --> 00:07:28,389
七原,快逃!
57
00:07:45,029 --> 00:07:46,589
依照你的吩咐
58
00:07:46,730 --> 00:07:50,190
肥料、除草劑和燈油
59
00:07:50,190 --> 00:07:52,270
還有硫磺和木炭
60
00:07:52,389 --> 00:07:55,069
順便把貨車都開了回來
61
00:07:55,270 --> 00:07:58,830
你打算用這堆廢物來幹嘛?
62
00:08:04,069 --> 00:08:08,069
計時器?...這是什麼?
63
00:08:15,109 --> 00:08:16,489
是我叔叔給我的明信片
64
00:08:16,989 --> 00:08:19,310
我的叔叔以前是軍事專家
65
00:08:19,710 --> 00:08:22,509
他教我很多學校不會教的事情
66
00:08:23,310 --> 00:08:27,069
他永遠都會在世界某個角落奮戰
67
00:08:29,230 --> 00:08:31,449
「有一天,你也會有這種笑容」
68
00:08:32,190 --> 00:08:34,629
別說笑了,我們又...
69
00:08:35,429 --> 00:08:36,389
真二!
70
00:08:48,069 --> 00:08:48,790
這個本來是叔叔
71
00:08:48,790 --> 00:08:51,449
準備用來在國會引爆的裝置
72
00:08:52,149 --> 00:08:55,270
是時候展開我們的戰爭
73
00:08:56,250 --> 00:08:57,469
可是時間不夠
74
00:08:58,069 --> 00:08:59,350
你們會和我並肩作戰嗎?
75
00:09:01,389 --> 00:09:02,850
還是說...
76
00:09:04,089 --> 00:09:05,649
你們想和我互相廝殺?
77
00:09:08,549 --> 00:09:12,310
真的可以大家活著回去嗎?
78
00:09:12,409 --> 00:09:15,230
對,將他們的系統破壞
79
00:09:16,469 --> 00:09:18,649
逃走的時候要在一起
80
00:09:23,949 --> 00:09:28,230
「第二天 12:30PM」
81
00:09:42,789 --> 00:09:43,869
醒來啦?
82
00:09:44,270 --> 00:09:45,070
這是哪裡?
83
00:09:45,469 --> 00:09:46,709
燈塔
84
00:09:47,310 --> 00:09:49,310
為什麼內海妳...
85
00:09:49,509 --> 00:09:52,829
很可怕耶!凌晨我巡更時...
86
00:09:53,030 --> 00:09:56,310
杉村突然把全身濕透的你帶來
87
00:10:08,509 --> 00:10:09,429
那麼杉村呢?
88
00:10:09,829 --> 00:10:13,230
已經走了,他說有個一定要見的人...
89
00:10:13,350 --> 00:10:14,469
原來如此
90
00:10:15,950 --> 00:10:17,270
現在幾點了?
91
00:10:17,270 --> 00:10:20,889
中午,廣播剛剛才結束
92
00:10:21,190 --> 00:10:23,369
川田跟中川呢?
93
00:10:23,669 --> 00:10:26,070
到剛才為止的廣播都沒他們的名字
94
00:10:27,509 --> 00:10:32,089
那誰死了?...我錯過了三次廣播
95
00:10:32,389 --> 00:10:36,850
死了五個人,昨晚是織田
96
00:10:40,589 --> 00:10:44,850
今天早上,是佳織和瑞穗
97
00:10:47,230 --> 00:10:49,190
我們永遠都是好朋友
98
00:10:49,629 --> 00:10:51,270
是的
99
00:11:03,429 --> 00:11:05,310
剛才中午的廣播
100
00:11:05,429 --> 00:11:08,009
是瀧口和旗上
101
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
還有從杉村那兒聽來的消息...
102
00:11:25,509 --> 00:11:27,270
三村和瀨戶在西邊的廢墟
103
00:11:27,509 --> 00:11:28,869
很想見七原!
104
00:11:29,270 --> 00:11:31,249
三村他...
105
00:11:31,749 --> 00:11:35,110
這是你的地圖,我幫你作了記號
106
00:11:35,709 --> 00:11:40,049
現在在這裡很安全,她們都是我的朋友
107
00:11:40,749 --> 00:11:43,270
有遙還有聰美、有香
108
00:11:43,749 --> 00:11:45,669
知里和祐子
109
00:11:49,110 --> 00:11:50,030
七原...
110
00:11:51,190 --> 00:11:56,030
祐子說她看見了大木的事...
111
00:11:56,429 --> 00:11:57,030
嗯
112
00:11:58,389 --> 00:12:00,869
我們一起從斜坡滾下來...
113
00:12:01,070 --> 00:12:01,749
是意外吧?
114
00:12:01,950 --> 00:12:03,129
當然了!
115
00:12:03,230 --> 00:12:04,690
真是對不起!
116
00:12:05,190 --> 00:12:06,690
大家一起去川田那個地方吧
117
00:12:06,690 --> 00:12:08,190
他知道逃走的方法
118
00:12:08,389 --> 00:12:09,749
信得過嗎?
119
00:12:10,350 --> 00:12:13,070
他以前曾經贏過這個比賽的
120
00:12:13,169 --> 00:12:15,389
但是不行啊,七原還是不能走啊
121
00:12:15,589 --> 00:12:16,509
不要緊
122
00:12:16,749 --> 00:12:18,190
好好休息
123
00:12:18,389 --> 00:12:21,350
遙跟知里正在做午飯
124
00:12:24,030 --> 00:12:26,530
內海,是妳替我包紮的嗎?
125
00:12:27,030 --> 00:12:28,049
對啊
126
00:12:30,509 --> 00:12:33,049
這可是我第一次摸男人的身體呢!
127
00:12:39,310 --> 00:12:41,690
你喜歡典子嗎?
128
00:12:42,190 --> 00:12:43,549
為什麼這樣問...?
129
00:12:43,950 --> 00:12:46,850
有關你的事,我都一清二楚...
130
00:12:47,249 --> 00:12:50,049
你明白我的意思嗎?
131
00:12:50,450 --> 00:12:51,629
什麼?
132
00:12:52,289 --> 00:12:53,270
沒有啦!
133
00:12:53,990 --> 00:12:56,089
這裡有些女孩子很介意有男人在
134
00:12:56,289 --> 00:12:58,669
所以我會把門反鎖起來
135
00:12:58,869 --> 00:13:00,690
馬上就會送飯來
136
00:13:11,270 --> 00:13:14,289
「毒藥 氰化鉀」
137
00:13:30,429 --> 00:13:31,429
各位
138
00:13:31,629 --> 00:13:33,429
七原醒過來了
139
00:13:33,429 --> 00:13:34,150
真的嗎?
140
00:13:34,150 --> 00:13:35,070
能說話了嗎?
141
00:13:35,270 --> 00:13:37,030
看來是肚子餓了
142
00:13:38,509 --> 00:13:40,389
祐子,妳就別介意了
143
00:13:40,450 --> 00:13:42,030
我已經把門鎖上了
144
00:13:42,429 --> 00:13:45,030
對不起,我已經不介意了
145
00:13:45,230 --> 00:13:48,030
原來大木的事,只是意外
146
00:13:48,230 --> 00:13:52,030
當然囉,秋也不會殺人的
147
00:13:52,150 --> 00:13:54,110
意大利麵快要熟了
148
00:13:54,150 --> 00:13:56,490
遙,妳先去叫有香不用巡邏了
149
00:13:56,690 --> 00:13:58,589
有些事情要和大家商量
150
00:13:58,589 --> 00:14:00,049
遵命!
151
00:14:05,909 --> 00:14:07,589
我們所有人...
152
00:14:08,629 --> 00:14:10,669
明天都會死?
153
00:14:12,110 --> 00:14:13,509
妳在說什麼?
154
00:14:13,709 --> 00:14:16,270
我們不能半途而廢
155
00:14:17,889 --> 00:14:22,869
不如,我們先把午餐拿給七原好了?
156
00:14:23,089 --> 00:14:23,929
對啊
157
00:14:24,110 --> 00:14:25,190
讓我拿去吧
158
00:14:25,389 --> 00:14:26,030
麻煩妳了,祐子
159
00:14:37,650 --> 00:14:38,350
啊!
160
00:14:39,230 --> 00:14:41,289
好像還有一些止痛藥
161
00:14:41,289 --> 00:14:43,289
順便拿給七原吧
162
00:14:43,589 --> 00:14:44,110
在那邊的廚櫃裡
163
00:14:44,110 --> 00:14:45,509
我去拿
164
00:14:46,110 --> 00:14:47,310
幸枝!
165
00:14:47,709 --> 00:14:52,030
七原醒來了喔!真的是太好了!
166
00:14:52,030 --> 00:14:53,030
什麼啦?
167
00:14:53,030 --> 00:14:54,629
別裝模作樣了,妳很高興吧?
168
00:14:55,030 --> 00:14:57,629
哇!好香啊,真不愧是知里
169
00:14:58,030 --> 00:14:59,270
讓我試試味道
170
00:15:00,070 --> 00:15:02,909
真好吃!知里嫁給我吧!
171
00:15:02,909 --> 00:15:03,709
有香妳也真是的!
172
00:15:03,709 --> 00:15:05,230
靜一靜吧!
173
00:15:05,709 --> 00:15:07,829
幸枝,妳說要商量什麼?
174
00:15:09,589 --> 00:15:14,310
七原說,川田知道離開這個島的方法
175
00:15:14,509 --> 00:15:15,509
誰是川田?
176
00:15:15,709 --> 00:15:16,789
可靠嗎?
177
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
不知道啊
178
00:15:18,190 --> 00:15:21,589
總之等七原康復之後
179
00:15:21,589 --> 00:15:23,230
我們離開這裡去找川田和典子...
180
00:15:24,589 --> 00:15:25,230
怎麼了?
181
00:15:27,350 --> 00:15:28,310
發生什麼事了?
182
00:15:30,950 --> 00:15:31,589
有香!
183
00:15:34,589 --> 00:15:35,230
死了!
184
00:15:35,289 --> 00:15:36,429
怎麼會這樣
185
00:15:36,429 --> 00:15:38,190
不會是食物中毒吧?
186
00:15:38,389 --> 00:15:40,150
有這麼嚴重的食物中毒嗎?
187
00:15:40,350 --> 00:15:42,089
我剛才試吃過,沒有事情啊
188
00:15:42,190 --> 00:15:44,030
一定是有人下毒!
189
00:15:44,389 --> 00:15:45,350
下毒?
190
00:15:48,270 --> 00:15:50,389
是誰?到底是誰幹的
191
00:15:50,589 --> 00:15:52,070
聰美,妳想幹嘛?
192
00:15:52,070 --> 00:15:53,669
一定是有什麼誤會
193
00:15:53,669 --> 00:15:55,669
這裡只有我們幾個!知里
194
00:15:56,070 --> 00:15:57,450
是妳煮的吧?
195
00:15:57,450 --> 00:16:00,350
但不是我下的毒,而且遙也有一起煮
196
00:16:00,350 --> 00:16:01,509
妳是在懷疑我嗎!
197
00:16:01,509 --> 00:16:02,509
誰都不是!
198
00:16:02,509 --> 00:16:05,990
聰美,妳先放下槍吧
199
00:16:05,990 --> 00:16:08,429
我猜聰美的嫌疑最大!
200
00:16:08,429 --> 00:16:09,230
遙!
201
00:16:09,230 --> 00:16:12,389
妳前兩晚是不是都沒睡?
202
00:16:12,389 --> 00:16:15,049
證明妳信不過大家
203
00:16:15,350 --> 00:16:16,749
我只不過是忘記帶安眠藥來!
204
00:16:16,749 --> 00:16:18,669
這種年紀怎麼會失眠?
205
00:16:18,669 --> 00:16:21,950
不要再吵了!
聰美把槍放下!
206
00:16:21,950 --> 00:16:23,389
安靜點!
207
00:16:26,950 --> 00:16:28,749
幸枝,不要再自以為是大姊頭了!
208
00:16:28,749 --> 00:16:29,629
知里!
209
00:16:30,030 --> 00:16:32,190
其實是妳下的毒,別裝做不知情!
210
00:16:32,350 --> 00:16:34,230
知里,妳在說什麼?
211
00:16:34,429 --> 00:16:37,950
其實妳和七原商量好一起逃走
212
00:16:38,110 --> 00:16:39,150
就是妳!
213
00:16:42,669 --> 00:16:43,749
知里!
214
00:16:59,469 --> 00:17:01,950
痛啊!痛死人了!
215
00:17:01,950 --> 00:17:04,110
血啊,沒看到我在流血嗎?
216
00:17:05,709 --> 00:17:07,709
妳做了什麼好事,妳自己知道!
217
00:17:07,709 --> 00:17:08,690
殺人兇手!
218
00:17:08,990 --> 00:17:10,150
胡說!
219
00:17:10,350 --> 00:17:14,030
妳想偷走手槍吧!妳才有罪
220
00:17:14,350 --> 00:17:15,709
看我的!
221
00:17:33,469 --> 00:17:35,749
殺手不是妳吧?
222
00:17:36,030 --> 00:17:37,850
妳跟那些壞人不是一伙的吧?
223
00:17:41,709 --> 00:17:46,509
我以為至少可以活到明天的...
224
00:17:54,389 --> 00:17:56,469
笨蛋...
225
00:17:56,469 --> 00:17:59,469
也許我們全部都能獲救的...
226
00:17:59,469 --> 00:18:03,230
大家都是笨蛋...
227
00:18:03,429 --> 00:18:05,509
大笨蛋!
228
00:18:14,110 --> 00:18:16,150
不是我害的...
229
00:18:16,789 --> 00:18:21,150
不是我害的...不是我一手造成的!
230
00:18:22,990 --> 00:18:26,270
喂,發生什麼事?內海!
231
00:18:26,270 --> 00:18:29,429
到底發生什麼事?喂,內海!
232
00:18:42,469 --> 00:18:45,509
對不起,七原同學...
233
00:18:46,110 --> 00:18:51,270
我差點忘了她們是我的好朋友...
234
00:19:15,270 --> 00:19:16,829
為什麼...
235
00:19:17,230 --> 00:19:18,869
內海!
236
00:19:20,709 --> 00:19:22,450
為什麼?
237
00:19:22,650 --> 00:19:25,869
「你明白我的意思嗎?」
238
00:19:44,030 --> 00:19:46,990
「你明白我的意思嗎?」
239
00:19:49,549 --> 00:19:51,230
怎麼會明白
240
00:19:52,549 --> 00:19:55,969
我一點也不明白啊!
241
00:21:50,829 --> 00:21:52,190
有電話
242
00:21:58,869 --> 00:22:00,070
喂
243
00:22:00,270 --> 00:22:01,869
喂,是叔叔嗎?
244
00:22:02,669 --> 00:22:04,110
是琴嗎?
245
00:22:04,110 --> 00:22:06,869
你在哪裡?媽媽的情況惡化
246
00:22:07,869 --> 00:22:12,049
我在出差,明天才能回去
247
00:22:13,429 --> 00:22:15,669
喔,那你還是別回來好了
248
00:22:18,209 --> 00:22:19,409
我要掛了
249
00:22:20,310 --> 00:22:21,230
哦...
250
00:22:23,070 --> 00:22:25,150
叔叔,請你講電話時不要這樣呼吸
251
00:22:25,150 --> 00:22:27,030
你的口臭會傳到這邊來
252
00:22:42,990 --> 00:22:44,509
怎麼了?
253
00:22:45,310 --> 00:22:46,270
我做了一個夢...
254
00:22:47,070 --> 00:22:48,610
什麼樣的夢?
255
00:22:49,869 --> 00:22:54,089
在沒有人的河邊,只有我和北野...
256
00:22:54,389 --> 00:22:55,829
那一定是惡夢了
257
00:22:56,829 --> 00:23:01,089
但是北野...看來很寂寞
258
00:23:12,030 --> 00:23:17,169
我一直以為自己是個普通的女孩
259
00:23:19,350 --> 00:23:23,150
平淡地結婚、老去
260
00:23:23,650 --> 00:23:25,150
就像我媽一樣...
261
00:23:29,150 --> 00:23:32,230
直到這個「遊戲」開始...
262
00:23:32,829 --> 00:23:36,709
我才發現...原來我多麼無知
263
00:23:37,310 --> 00:23:40,110
其實一無所知也好啊!
264
00:23:41,509 --> 00:23:43,070
啊,下雨了
265
00:23:45,509 --> 00:23:50,190
七原能找到這裡來吧?
266
00:24:03,350 --> 00:24:05,709
不是叫你等等的嗎!
267
00:24:09,990 --> 00:24:13,950
又是糟糕的一天,都沒人打電話來
268
00:24:13,950 --> 00:24:16,030
不知道為什麼?我的手機也很糟,看
269
00:24:16,030 --> 00:24:17,509
在這裡也收不到訊號
270
00:24:17,509 --> 00:24:19,070
可以點菜了嗎?
271
00:24:19,070 --> 00:24:20,190
等一等
272
00:24:20,190 --> 00:24:21,110
好的
273
00:24:22,509 --> 00:24:24,850
都不知道填了多少份履歷表了
274
00:24:25,049 --> 00:24:27,049
已經很累了
275
00:24:27,350 --> 00:24:29,889
不論打電話到哪裡都會被掛斷
276
00:24:30,990 --> 00:24:33,070
小姐,請給我水
277
00:24:33,070 --> 00:24:34,450
好,稍後為您送到
278
00:24:36,150 --> 00:24:38,350
要吃什麼,隨便點
279
00:24:38,350 --> 00:24:41,049
明天起你就是國中生了,要努力加油
280
00:24:42,350 --> 00:24:44,110
只會叫你加油
281
00:24:44,150 --> 00:24:46,310
但要怎麼做,我也教不了你...
282
00:24:46,310 --> 00:24:47,209
要點菜了嗎?
283
00:24:47,310 --> 00:24:48,669
不是叫你等等的嗎!
284
00:24:51,509 --> 00:24:54,070
不如去其他地方算了
285
00:25:08,030 --> 00:25:11,829
「秋也加油!秋也加油!」
286
00:25:28,469 --> 00:25:29,509
秋也...
287
00:25:30,310 --> 00:25:35,030
替我照顧中川好嗎?
發誓你會保護她
288
00:25:55,509 --> 00:25:56,209
妳要去哪裡?
289
00:25:56,509 --> 00:25:57,490
我要去接七原
290
00:25:57,690 --> 00:26:00,310
等等,那裡是禁區啊!
291
00:26:12,749 --> 00:26:13,509
妳在哪裡?
292
00:26:14,749 --> 00:26:15,429
中川!
293
00:26:28,249 --> 00:26:29,270
光子
294
00:26:31,589 --> 00:26:32,589
怎麼了?
295
00:26:33,190 --> 00:26:35,650
我在找七原
296
00:26:36,150 --> 00:26:37,690
失散了嗎?
297
00:26:38,190 --> 00:26:40,749
中川,妳在哪裡?
298
00:26:41,150 --> 00:26:42,089
是誰?
299
00:26:42,389 --> 00:26:43,450
川田同學
300
00:26:46,469 --> 00:26:48,690
有兩位王子保護妳
301
00:26:48,770 --> 00:26:50,389
妳這個公主真是身嬌肉貴
302
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
光子!
303
00:26:53,469 --> 00:26:55,429
去死吧,醜八怪!
304
00:27:02,469 --> 00:27:03,089
喂
305
00:27:06,909 --> 00:27:08,270
精神還不錯嘛
306
00:27:10,669 --> 00:27:12,629
咦,連七原也在!
307
00:27:14,690 --> 00:27:15,909
七原!
308
00:27:32,310 --> 00:27:33,289
秋也!
309
00:27:35,389 --> 00:27:36,089
秋也!
310
00:27:43,829 --> 00:27:45,049
不要著涼了
311
00:27:55,289 --> 00:27:57,289
妳是來接我的嗎?
312
00:28:04,129 --> 00:28:06,190
我帶了武器來
313
00:28:08,530 --> 00:28:11,709
武器?為什麼?
314
00:28:14,150 --> 00:28:16,310
我雖然軟弱...
315
00:28:18,110 --> 00:28:20,110
不堪一擊...
316
00:28:22,030 --> 00:28:24,310
可是我會一直守在妳身邊...
317
00:28:27,629 --> 00:28:29,709
保護典子妳
318
00:28:30,869 --> 00:28:32,829
為了保護妳...
319
00:28:33,030 --> 00:28:36,310
所以帶了武器來
320
00:28:38,469 --> 00:28:40,070
秋也...
321
00:30:06,869 --> 00:30:07,509
琴彈...
322
00:30:08,669 --> 00:30:09,909
是琴彈嗎?
323
00:30:13,629 --> 00:30:14,530
琴彈!
324
00:30:14,749 --> 00:30:16,049
回答我呀!
325
00:30:29,669 --> 00:30:31,990
快,快逃...
326
00:30:32,270 --> 00:30:33,409
咦?
327
00:30:33,950 --> 00:30:37,310
聽到這裡的槍聲,就會有人過來...
328
00:30:37,950 --> 00:30:38,909
快逃!
329
00:30:39,469 --> 00:30:41,089
為什麼?
330
00:30:42,070 --> 00:30:45,190
杉村同學,為什麼?
331
00:30:45,629 --> 00:30:50,190
妳...實在是太可愛了
332
00:30:51,070 --> 00:30:55,150
你說什麼!
這是怎麼回事?
333
00:30:56,429 --> 00:30:58,749
我很想見妳...
334
00:31:00,110 --> 00:31:04,230
本來是打算來救妳的...
335
00:31:06,509 --> 00:31:08,049
不用再說了...
336
00:31:08,350 --> 00:31:12,190
琴彈,我很喜歡妳...
337
00:31:12,389 --> 00:31:16,889
從很久...很久以前...
338
00:31:51,749 --> 00:31:53,110
可是你...
339
00:31:54,230 --> 00:31:58,030
甚至沒跟我說過什麼話
340
00:31:58,929 --> 00:32:04,469
你不說,我怎麼會知道...
341
00:32:05,169 --> 00:32:08,669
我現在該怎麼辦?
342
00:32:10,270 --> 00:32:11,030
去死吧!
343
00:32:23,950 --> 00:32:26,190
光子,明天見!
344
00:32:26,389 --> 00:32:27,589
再見!
345
00:32:28,950 --> 00:32:29,629
我回來了
346
00:32:32,070 --> 00:32:33,389
叔叔,你是誰?
347
00:32:33,389 --> 00:32:36,509
我是誰?叔叔是...
348
00:32:39,629 --> 00:32:42,270
媽媽妳怎麼了?
349
00:32:42,270 --> 00:32:45,150
媽媽的肚子不舒服
350
00:32:45,150 --> 00:32:48,909
不如妳現在陪叔叔玩好了
351
00:32:48,909 --> 00:32:50,549
不要!
352
00:32:51,629 --> 00:32:55,709
光子,妳要堅強啊
353
00:32:55,709 --> 00:33:02,429
要是不夠堅強,
就會變得跟媽媽一樣...
354
00:33:02,429 --> 00:33:05,190
光子,午安啊
355
00:33:05,190 --> 00:33:09,150
這個小女孩也叫做光子喔
356
00:33:09,150 --> 00:33:11,310
她是不是很可愛啊?
357
00:33:11,310 --> 00:33:13,950
很可愛又很好玩喔
358
00:33:14,150 --> 00:33:15,735
妳看!
359
00:33:20,509 --> 00:33:23,429
她所有的衣服都脫光了喔
360
00:33:23,429 --> 00:33:26,270
現在是不是輪到我們光子了啊?
361
00:33:26,270 --> 00:33:28,589
讓我們一起來把衣服脫下來
362
00:33:28,589 --> 00:33:29,589
不要!
363
00:33:50,589 --> 00:33:53,070
沒有人會來救妳的
364
00:33:53,469 --> 00:33:55,350
這就是人生
365
00:34:17,190 --> 00:34:18,429
去死吧!
366
00:34:25,610 --> 00:34:26,909
去死!
367
00:34:52,829 --> 00:34:57,610
「我只是不想坐以待斃」
368
00:35:23,110 --> 00:35:25,749
女生十六號,中川有香
369
00:35:26,150 --> 00:35:28,589
十九號,松井知里
370
00:35:28,950 --> 00:35:30,789
十二號,谷澤遙
371
00:35:31,190 --> 00:35:35,089
十七號,野田聰美、二號,內海幸枝
372
00:35:35,389 --> 00:35:37,450
九號,神祐子
373
00:35:37,549 --> 00:35:41,650
八號,琴彈加代子、十一號,相馬光子
374
00:35:42,150 --> 00:35:43,650
接下來是男生
375
00:35:44,049 --> 00:35:47,850
只死了一個杉村弘樹,共九名
376
00:35:50,230 --> 00:35:51,850
去西邊的廢墟吧
377
00:35:52,249 --> 00:35:54,850
現在還來得及避過禁區
378
00:35:55,350 --> 00:35:59,469
無論如何我都要去找三村
379
00:35:59,990 --> 00:36:00,490
好
380
00:37:28,150 --> 00:37:30,549
搞定!完成了!
381
00:37:30,749 --> 00:37:31,869
這邊也好了!
382
00:37:32,070 --> 00:37:32,810
真的嗎?
383
00:37:33,110 --> 00:37:34,429
兩個炸彈,一百個汽油彈
384
00:37:34,629 --> 00:37:36,230
還有三罐瓦斯彈
385
00:37:36,429 --> 00:37:38,230
好,花了不少時間
386
00:37:38,429 --> 00:37:40,389
我的駭客程式「第三人」啟動了!
387
00:37:43,429 --> 00:37:44,049
怎麼了?
388
00:37:44,350 --> 00:37:44,829
有駭客入侵!
389
00:37:45,230 --> 00:37:45,889
從哪裡來的?
390
00:37:45,929 --> 00:37:46,490
不知道
391
00:37:46,589 --> 00:37:47,889
追蹤得到嗎?
392
00:37:48,190 --> 00:37:49,389
連線太多了,追不到
393
00:37:49,589 --> 00:37:50,549
我們的連線中斷了!
394
00:37:50,749 --> 00:37:51,950
電腦檔案都被刪除了!
395
00:37:51,950 --> 00:37:53,110
GPS 管理監察器沒有回應!
396
00:38:01,469 --> 00:38:02,589
發生了什麼事?
397
00:38:02,589 --> 00:38:03,549
有病毒入侵!
398
00:38:03,549 --> 00:38:05,270
系統被更動了!
399
00:38:05,270 --> 00:38:06,070
速度很快!
400
00:38:06,070 --> 00:38:07,469
沒辦法解除病毒!
401
00:38:07,469 --> 00:38:08,469
衛星管理系統沒有回應!
402
00:38:08,469 --> 00:38:10,030
項圈監視器失靈!
403
00:38:10,030 --> 00:38:10,749
所有的連線都中斷了!
404
00:38:10,749 --> 00:38:11,789
所有禁區都解除了!
405
00:38:11,789 --> 00:38:13,190
怎麼可能會這樣!
406
00:38:13,190 --> 00:38:14,850
快想想辦法吧!
407
00:38:17,709 --> 00:38:18,429
媽的!
408
00:38:18,629 --> 00:38:19,389
老師?
409
00:38:19,530 --> 00:38:20,289
老師!
410
00:38:24,150 --> 00:38:25,450
老師!
411
00:38:25,650 --> 00:38:26,469
重新啟動
412
00:38:27,549 --> 00:38:29,969
太好了,出動吧!
413
00:38:41,709 --> 00:38:43,990
他們修復電腦系統要花十五分鐘
414
00:38:44,139 --> 00:38:46,589
快把這東西撞向學校一切就結束了!
415
00:38:47,089 --> 00:38:49,909
喂,剛才那邊有人!
416
00:38:49,909 --> 00:38:50,610
什麼?
417
00:38:50,709 --> 00:38:51,549
是七原吧?
418
00:38:52,150 --> 00:38:53,110
七原...!
419
00:38:53,110 --> 00:38:55,389
一定是遇到杉村,知道了我們的計劃
420
00:38:56,389 --> 00:38:59,030
喂,七原,出來了!
421
00:38:59,490 --> 00:39:00,629
快一點!
422
00:39:02,310 --> 00:39:03,110
豐!
423
00:39:09,450 --> 00:39:10,209
那是誰?
424
00:39:12,789 --> 00:39:13,389
是他
425
00:39:13,589 --> 00:39:14,230
那個轉學生
426
00:39:19,389 --> 00:39:20,209
我打不到他
427
00:39:20,310 --> 00:39:20,650
瞄準一點
428
00:39:21,049 --> 00:39:21,810
安靜
429
00:39:23,150 --> 00:39:23,909
又沒打到
430
00:39:24,310 --> 00:39:25,030
別吵!
431
00:39:29,169 --> 00:39:30,450
大事不妙,撤退
432
00:39:35,709 --> 00:39:37,409
飯島!飯島!
433
00:39:39,589 --> 00:39:42,669
要活著回去...大家一起
434
00:39:45,310 --> 00:39:45,909
媽的!
435
00:40:34,990 --> 00:40:35,650
是他
436
00:40:50,230 --> 00:40:51,889
別動
437
00:41:43,709 --> 00:41:45,070
你的傷沒大礙吧?
438
00:41:45,669 --> 00:41:47,089
小意思啦!
439
00:41:48,549 --> 00:41:53,070
現在...只剩下我們幾個了!
440
00:41:53,730 --> 00:41:54,429
是啊
441
00:41:55,709 --> 00:41:57,190
離開這個小島後有什麼打算?
442
00:41:59,110 --> 00:42:00,009
不知道
443
00:42:02,070 --> 00:42:05,850
很久以前,我就不信任成年人
444
00:42:07,789 --> 00:42:12,089
不論是父親...或者是母親
445
00:42:13,749 --> 00:42:17,669
想死就死,想出走就出走...
446
00:42:22,070 --> 00:42:27,049
雖然不知道該怎麼做,但我會戰鬥到底
447
00:42:29,230 --> 00:42:31,789
我一定要成為真正的成年人
448
00:42:33,669 --> 00:42:35,310
你們做不到的
449
00:42:36,509 --> 00:42:37,749
為什麼?
450
00:42:38,549 --> 00:42:42,089
我不是早說了嗎?不要相信任何人
451
00:42:43,730 --> 00:42:44,530
對
452
00:42:45,310 --> 00:42:48,629
但你們實在太信任我了
453
00:42:49,310 --> 00:42:50,730
這回你們算是輸了
454
00:42:50,829 --> 00:42:52,429
開什麼玩笑?
455
00:42:52,829 --> 00:42:55,190
這就是離開荒島的方法
456
00:42:55,389 --> 00:42:59,089
抱歉,我為了生存利用了你們!
457
00:43:00,190 --> 00:43:03,629
你在胡說吧?那麼慶子的事呢?
458
00:43:03,829 --> 00:43:05,789
根本沒有慶子這個人
459
00:43:06,030 --> 00:43:07,889
這是我用來騙你們的圈套
460
00:43:08,190 --> 00:43:09,369
為什麼要選我們?
461
00:43:09,669 --> 00:43:14,869
你們是最佳人選,看起來很好騙
462
00:43:17,709 --> 00:43:18,570
喂,七原!
463
00:43:19,270 --> 00:43:22,369
想用那枝槍來殺我嗎?
464
00:43:26,589 --> 00:43:29,350
這次真的 GAME OVER 了!
465
00:43:34,469 --> 00:43:36,429
準備出動!去確認屍體
466
00:43:36,509 --> 00:43:37,249
遵命!
467
00:43:37,589 --> 00:43:39,350
作戰結束...
468
00:43:39,549 --> 00:43:41,110
但是老師
469
00:43:41,310 --> 00:43:43,150
作戰結束!
470
00:43:53,889 --> 00:43:58,990
「遊戲結束 4:30AM
優勝者 川田章吾」
471
00:44:32,389 --> 00:44:34,789
BR 健康操!
472
00:44:38,789 --> 00:44:43,230
手臂向前,向上提起,背部伸展運動
473
00:44:43,230 --> 00:44:49,869
一、二、三、四、五、六...
474
00:44:49,869 --> 00:44:51,749
運動手腳
475
00:44:51,749 --> 00:44:58,329
一、二、三、四、五、六、七、八
476
00:44:58,329 --> 00:45:04,350
二、二、三、四、五、六...
477
00:45:04,350 --> 00:45:06,190
轉動手臂
478
00:45:06,190 --> 00:45:11,850
一、二、三、四、五、六、七、八
479
00:45:11,850 --> 00:45:18,469
二、二、三、四、五、六...
480
00:45:18,469 --> 00:45:21,230
雙腿向橫跨出...
481
00:45:41,669 --> 00:45:44,230
辛苦你了
482
00:45:44,230 --> 00:45:46,789
幸好加入你和桐山
483
00:45:46,789 --> 00:45:48,509
你不回去嗎?
484
00:45:48,509 --> 00:45:50,709
不用急
485
00:45:50,709 --> 00:45:53,110
我想跟你弄清楚一件事
486
00:46:02,230 --> 00:46:04,429
你知道除去項圈的方法吧!
487
00:46:05,749 --> 00:46:06,869
說什麼話?
488
00:46:06,869 --> 00:46:09,669
入侵委員會電腦系統的駭客
489
00:46:09,669 --> 00:46:12,509
不是三村,是你才對!
490
00:46:13,669 --> 00:46:15,509
為了替慶子報仇嗎?
491
00:46:16,950 --> 00:46:18,509
不要緊
492
00:46:18,950 --> 00:46:20,509
這是你參賽的原因吧?
493
00:46:21,829 --> 00:46:24,669
但作弊是不對的!
494
00:46:31,579 --> 00:46:35,350
喂!怎麼了,玩得開心吧?
495
00:46:35,749 --> 00:46:37,869
能夠和喜歡的人活下來
496
00:46:39,589 --> 00:46:40,829
我已經活得不耐煩了
497
00:46:42,230 --> 00:46:44,129
在學校讓學生整...
498
00:46:44,789 --> 00:46:47,389
回家女兒又討厭我
499
00:46:47,389 --> 00:46:49,950
我已無家可歸
500
00:46:49,950 --> 00:46:54,749
所以倒不如找你們陪我去死
501
00:47:24,190 --> 00:47:28,589
如果找人陪葬,我一定找妳,中川
502
00:47:32,230 --> 00:47:37,589
如果只能選一個,中川是唯一人選
503
00:47:43,629 --> 00:47:46,389
怎麼了?開槍打我啊
504
00:47:50,350 --> 00:47:53,389
中川,努力加油...
505
00:47:55,789 --> 00:47:58,509
中川,努力加油!
506
00:48:07,669 --> 00:48:10,838
秋也,努力加油,秋也,努力加油
507
00:48:14,629 --> 00:48:15,469
怎麼了?
508
00:48:16,669 --> 00:48:17,829
妳不開槍那我要開槍了
509
00:48:22,509 --> 00:48:24,549
痛呀!
510
00:48:24,549 --> 00:48:25,350
很痛呀,真要命!
511
00:48:36,829 --> 00:48:42,509
我曾經發過誓...要保護典子
512
00:48:43,990 --> 00:48:47,749
知道了...我知道了
513
00:49:18,629 --> 00:49:19,869
喂
514
00:49:20,909 --> 00:49:22,310
是琴嗎?
515
00:49:22,909 --> 00:49:26,350
我不會回家了,知道嗎?
516
00:49:27,549 --> 00:49:35,549
如果你憎恨人,便要對後果負責
517
00:49:36,589 --> 00:49:37,869
不負責任?
518
00:49:38,589 --> 00:49:39,990
我不管,死八婆!
519
00:49:53,589 --> 00:49:55,350
最後一塊...
520
00:49:57,990 --> 00:50:00,350
這餅乾很好吃呢...
521
00:50:37,950 --> 00:50:41,909
好美啊...雖然是大家葬身之地
522
00:50:45,950 --> 00:50:48,270
你還會開船啊!
523
00:50:48,270 --> 00:50:51,789
交給我吧,我是漁夫的兒子
524
00:50:54,429 --> 00:50:58,389
只要向前航行一定會到陸地
525
00:50:59,030 --> 00:51:00,549
想不想試試?
526
00:51:05,310 --> 00:51:10,789
快要道別了,應該不會再見到面了吧?
527
00:51:10,990 --> 00:51:12,610
怎麼說?
528
00:51:12,909 --> 00:51:15,030
不見比較好
529
00:51:15,230 --> 00:51:17,150
雖然和你們在一起只有三天
530
00:51:17,530 --> 00:51:20,389
但是有很多事還是不要想起來比較好
531
00:51:27,589 --> 00:51:29,310
川田
532
00:51:31,909 --> 00:51:33,469
真的謝謝你
533
00:51:34,950 --> 00:51:36,589
七原!
534
00:51:37,509 --> 00:51:38,549
幹嘛?
535
00:51:39,030 --> 00:51:41,509
真正難過的日子,現在才開始
536
00:51:45,289 --> 00:51:46,629
我知道
537
00:51:49,990 --> 00:51:53,789
有點累,睡一下好了...
538
00:51:55,829 --> 00:51:57,369
遇上你們
539
00:51:58,230 --> 00:52:00,270
終於使我明白...
540
00:52:00,469 --> 00:52:03,070
慶子的笑容的意思
541
00:52:03,469 --> 00:52:05,429
是什麼意思?
542
00:52:05,829 --> 00:52:08,509
她的遺言
543
00:52:09,909 --> 00:52:13,829
謝謝你...最後...
544
00:52:16,589 --> 00:52:18,509
最後呢?
545
00:52:23,100 --> 00:52:24,628
川田?
546
00:52:24,789 --> 00:52:26,709
川田同學?
547
00:52:30,509 --> 00:52:35,610
最後,能跟你做朋友真好
548
00:52:41,730 --> 00:52:49,749
「最後,能跟你做朋友真好。」
549
00:52:59,350 --> 00:53:02,030
「全國通緝 涉嫌:殺人及協助殺人
550
00:53:02,150 --> 00:53:03,950
七原秋也(15歲)、中川典子(15歲)
551
00:53:04,110 --> 00:53:07,350
BR 法推進委員會」
552
00:53:33,490 --> 00:53:37,369
昨晚典子悄悄回家
553
00:53:37,490 --> 00:53:40,110
向睡著的父母告別
554
00:53:40,409 --> 00:53:41,850
從書桌找出
555
00:53:42,089 --> 00:53:46,749
兩年前國信用來刺傷北野的刀
556
00:53:49,339 --> 00:53:53,089
現在我們隨時隨地都會帶著武器
557
00:53:54,929 --> 00:53:57,889
說不定會再用得著
558
00:53:58,889 --> 00:54:02,650
我們又會繼續迷失
559
00:54:05,190 --> 00:54:10,030
但現在我們一定要向前走下去
560
00:54:19,909 --> 00:54:21,409
跑吧,典子
561
00:54:21,539 --> 00:54:23,129
好
562
00:54:25,039 --> 00:54:28,829
到哪裡都好,只要全力以赴
563
00:54:31,049 --> 00:54:34,889
跑吧!
564
00:54:38,139 --> 00:54:43,709
輓歌Ⅰ
三年B班 「朋友」
565
00:55:36,320 --> 00:55:41,709
輓歌Ⅱ
七原秋也的夢境
566
00:56:00,509 --> 00:56:02,049
國信...
567
00:56:03,100 --> 00:56:04,889
秋也...
568
00:56:05,060 --> 00:56:09,990
替我照顧中川好嗎?
發誓你會保護她
569
00:56:16,070 --> 00:56:22,589
輓歌Ⅲ
中川典子跟北野的夢境
570
00:56:36,509 --> 00:56:37,389
妳還好吧?
571
00:56:38,259 --> 00:56:39,089
什麼?
572
00:56:39,219 --> 00:56:40,270
要是有人看見我們在一起
573
00:56:40,339 --> 00:56:43,060
他們會把你鎖在廁所裡的
574
00:56:44,219 --> 00:56:46,709
輪也該輪到別人了
575
00:56:47,749 --> 00:56:49,369
我的課是不是很無聊啊?
576
00:56:49,690 --> 00:56:50,530
對啊
577
00:56:50,690 --> 00:56:52,230
妳還真沒禮貌啊
578
00:56:53,860 --> 00:56:55,610
當我剛走進教室...
579
00:56:56,440 --> 00:56:59,570
你們大家看起來都一樣
580
00:56:59,740 --> 00:57:04,209
責罵幫助我了解他們
甚至於更愛他們
581
00:57:04,409 --> 00:57:05,990
但是再也不能這樣了
582
00:57:07,159 --> 00:57:10,289
因為你影響到學生,而被炒魷魚了
583
00:57:10,409 --> 00:57:13,789
甚至是因為學生拿刀刺你!
584
00:57:15,629 --> 00:57:17,150
我想告訴你一件事情
585
00:57:17,990 --> 00:57:18,549
什麼?
586
00:57:19,629 --> 00:57:22,009
刺老師的那把刀子...
587
00:57:22,179 --> 00:57:25,889
我把它保存在我家的桌子裡
588
00:57:27,810 --> 00:57:30,350
我不確定當時為什麼要撿起來
589
00:57:31,389 --> 00:57:34,770
可是因為某些原因,我現在很珍惜它
590
00:57:39,240 --> 00:57:40,700
這是秘密
591
00:57:40,860 --> 00:57:42,450
只有我們兩個人知道
592
00:57:44,570 --> 00:57:45,909
中川,聽好
593
00:57:45,980 --> 00:57:46,990
怎樣?
594
00:57:47,159 --> 00:57:51,289
這個時候,
妳覺得大人應該對小孩說些什麼?
595
00:57:52,789 --> 00:57:57,669
“這個時候,
妳覺得大人應該對小孩說些什麼?”
2008年10月2日 星期四
※ 第一部: The Big Blue 蔚藍大海(碧海藍天)





1
00:00:46,566 --> 00:00:48,900
1965年希臘
1
00:04:23,566 --> 00:04:25,066
-傑克,傑克!
-快來!
2
00:04:25,066 --> 00:04:27,566
-有東西在閃閃發亮!
-快點,傑克
3
00:04:27,566 --> 00:04:30,066
-有東西在閃閃發亮! 港口裡!
-快點!
4
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
那兒,就在那兒!
看見了嗎,傑克
5
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
-閃亮亮的
-是一枚錢幣
6
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
-這是我的!我先看見的!
-亂說,你撒謊!
7
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
你是騙子! 騙人!騙人!
馬上就知道誰騙誰了!
8
00:05:47,200 --> 00:05:50,700
好,我去撈起來
我們可以對分
9
00:05:50,700 --> 00:05:53,766
錢幣怎麼分兩半,笨死了
那是我的,我先看見的
10
00:05:53,766 --> 00:05:56,766
他說得對,你真笨
11
00:05:57,266 --> 00:06:01,266
我們可以買些東西,然後大家分掉
好吧
12
00:06:01,766 --> 00:06:04,266
-好嗎?
-好
13
00:06:12,266 --> 00:06:14,266
別再指了!我已經看到了
14
00:06:14,266 --> 00:06:15,766
我也看到了
15
00:06:25,266 --> 00:06:27,300
這不是那個法國小子嗎?
16
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
近來好嗎法國小子?
17
00:06:31,833 --> 00:06:33,833
還好
18
00:06:38,333 --> 00:06:41,333
我替你下去,沒意見吧?
19
00:06:41,333 --> 00:06:43,333
沒
20
00:06:43,833 --> 00:06:47,333
-有意見,你會告訴我吧?
-是的
21
00:06:51,333 --> 00:06:53,333
很好
22
00:06:53,333 --> 00:06:56,833
羅貝多
25
00:07:10,366 --> 00:07:12,400
數吧
27
00:07:14,900 --> 00:07:17,400
一
28
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
二,三
29
00:07:19,900 --> 00:07:21,400
四
30
00:07:21,400 --> 00:07:23,900
五,六
31
00:07:23,900 --> 00:07:27,400
-七!
-好棒哦!恩佐!
32
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
義大利萬歲!
33
00:07:42,466 --> 00:07:44,466
現在這該歸誰?
34
00:07:44,466 --> 00:07:46,966
是你先看見的,但卻是我拿到的
35
00:07:52,466 --> 00:07:55,466
-羅貝多,多久?
-六
36
00:07:55,966 --> 00:07:58,466
現在我把它丟回水中
37
00:07:58,466 --> 00:08:03,466
你去撈
要是時間少於六,東西就歸你
38
00:08:12,033 --> 00:08:14,033
很好
39
00:08:14,033 --> 00:08:16,533
恩佐,我最先發現錢幣的
我們分了吧?
40
00:08:16,533 --> 00:08:19,033
錢幣怎麼分?笨蛋!
41
00:08:26,033 --> 00:08:28,033
傑克
42
00:08:31,033 --> 00:08:35,533
那個閃光是錢幣嗎?
43
00:08:35,533 --> 00:08:39,066
對,是個錢幣
44
00:08:39,066 --> 00:08:41,066
我拿來給你
神父
45
00:08:41,066 --> 00:08:43,566
用它來救窮人
47
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
神父?
48
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
神父?
49
00:09:06,100 --> 00:09:09,100
神父!
51
00:09:58,733 --> 00:10:00,733
該起床了,傑克
53
00:11:06,366 --> 00:11:08,366
該死
55
00:11:16,866 --> 00:11:18,366
恩佐!
56
00:11:20,866 --> 00:11:23,366
傑克!
57
00:11:33,933 --> 00:11:36,433
爸爸,你不該每天都潛水
58
00:11:36,433 --> 00:11:40,433
那你就不用每天吃飯嗎?
59
00:11:45,433 --> 00:11:48,433
別為我擔心,要是我累了…
60
00:11:48,433 --> 00:11:51,433
會有美人魚來幫我
61
00:12:44,566 --> 00:12:48,066
你有見過美人魚嗎?
62
00:12:48,066 --> 00:12:50,066
沒有
63
00:12:50,066 --> 00:12:53,066
我見過
64
00:12:53,066 --> 00:12:55,066
想知道是在哪兒見的嗎?
65
00:13:05,066 --> 00:13:08,100
-你怎麼不問我?
-什麼?
66
00:13:08,100 --> 00:13:10,100
問我在哪兒見過美人魚
67
00:13:10,600 --> 00:13:12,100
你怎麼從不發問?
68
00:13:12,100 --> 00:13:14,133
總是要我提問題
69
00:13:14,133 --> 00:13:17,133
我們活像兩座石像
總是我在自問自答
70
00:13:17,133 --> 00:13:20,633
說說話吧,該死!
71
00:13:20,633 --> 00:13:23,133
我媽媽為什麼要離開?
72
00:13:23,133 --> 00:13:25,133
繼續打
73
00:13:32,633 --> 00:13:35,133
你媽媽並不是離開
74
00:13:35,133 --> 00:13:37,633
她只是回美國去了,就是這樣
75
00:13:37,633 --> 00:13:39,666
那是她的家鄉
76
00:13:39,666 --> 00:13:42,166
女人就是:
77
00:13:42,166 --> 00:13:44,666
難以捉摸
78
00:13:44,666 --> 00:13:46,666
就像大海
79
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
漏氣!糟糕!
80
00:13:51,666 --> 00:13:54,200
救命!傑克!
81
00:13:54,200 --> 00:13:56,700
糟糕,進水了!進水了!
82
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
救命!我要窒息了!
83
00:13:58,700 --> 00:14:03,700
不要!
85
00:14:08,200 --> 00:14:12,200
爸爸!爸爸!
86
00:14:12,200 --> 00:14:15,266
爸爸!爸爸!
傑克!
88
00:14:19,266 --> 00:14:21,266
別這樣!傑克!
89
00:14:21,266 --> 00:14:23,766
爸爸!爸爸!
91
00:14:26,266 --> 00:14:29,266
什麼?別動,傑克!
92
00:14:29,266 --> 00:14:32,766
傑克!
93
00:14:32,766 --> 00:14:34,766
傑克!
94
00:14:34,766 --> 00:14:38,266
爸爸!爸爸!
95
00:14:38,766 --> 00:14:40,766
爸爸!
傑克!
96
00:14:40,766 --> 00:14:45,266
爸爸!爸爸!
傑克!
97
00:14:45,266 --> 00:14:47,800
爸爸!爸爸!
98
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
傑克!
爸爸!
99
00:14:50,300 --> 00:14:55,833
爸爸!爸爸!
80
00:15:05,566 --> 00:15:08,866
1988年西西里
106
00:16:15,466 --> 00:16:17,966
羅貝多
107
00:16:33,533 --> 00:16:35,533
是莫里那瑞先生嗎?
108
00:16:37,533 --> 00:16:40,033
對,是怎麼回事?
109
00:16:40,033 --> 00:16:45,033
公司要求我盡可能的打撈失物
110
00:16:45,033 --> 00:16:48,033
可是當潛水夫接近引擎時
111
00:16:48,533 --> 00:16:51,533
船忽然受海流影響轉向了!
113
00:16:54,033 --> 00:16:56,533
看看,現在我無計可施!
114
00:16:56,533 --> 00:16:58,033
看那兒!
115
00:16:58,533 --> 00:17:01,066
你們有辦法嗎?
116
00:17:01,066 --> 00:17:04,066
-下面困了多少人?
-只有一個
117
00:17:04,066 --> 00:17:08,066
空氣倒是夠用
只是他的呼吸不太正常
118
00:17:09,066 --> 00:17:11,566
你們得儘快把他拉出來!
119
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
一萬
120
00:17:20,100 --> 00:17:23,600
-里拉?
-是美元
122
00:17:26,600 --> 00:17:28,600
等等
123
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
別告訴我你們想在這時候趁火打劫
125
00:17:37,666 --> 00:17:39,666
好,那你告訴我:
126
00:17:40,166 --> 00:17:42,166
一條人命值多少錢?
127
00:17:42,166 --> 00:17:46,166
在我們村裏有種說法
128
00:17:47,666 --> 00:17:50,166
是怎麼說來著?
129
00:17:51,666 --> 00:17:53,666
我不記得了
130
00:17:54,166 --> 00:17:57,666
-這算是什麼意思?
-算了
131
00:18:20,233 --> 00:18:22,233
恩佐
132
00:18:22,233 --> 00:18:24,733
加油
133
00:18:52,266 --> 00:18:55,300
既然還有得等
你不如先寫支票吧
134
00:19:44,866 --> 00:19:46,866
他到底能潛多久?
135
00:19:46,866 --> 00:19:51,400
我大哥是世界冠軍
136
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
簽吧
138
00:21:17,566 --> 00:21:22,066
萬歲!萬歲!
140
00:21:27,066 --> 00:21:29,600
謝謝!太棒了!
141
00:21:41,633 --> 00:21:45,633
等等!請等會!
142
00:21:45,633 --> 00:21:49,133
等等!你們等等!
143
00:21:49,133 --> 00:21:52,133
謝謝你們
144
00:21:52,633 --> 00:21:54,633
真心感謝
145
00:21:54,633 --> 00:21:56,633
不客氣
154
00:22:41,266 --> 00:22:45,766
恩佐,你打算怎樣花這些錢?
155
00:22:46,266 --> 00:22:48,766
我要把車重新漆一遍
156
00:22:48,766 --> 00:22:52,266
那只用花上25元就夠了
157
00:22:54,266 --> 00:22:56,766
那就再順便打個蠟
158
00:23:17,833 --> 00:23:19,833
恩佐,說真的,你想買什麼?
159
00:23:19,833 --> 00:23:22,333
給媽媽買串念珠
160
00:23:22,333 --> 00:23:24,833
給安琪卡買衣服
161
00:23:26,333 --> 00:23:28,833
你自己的扮相也打點一下吧
162
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
但最重要的是
163
00:23:36,833 --> 00:23:39,333
是什麼?
164
00:23:41,866 --> 00:23:44,366
我要找到那個法國小子
165
00:23:47,366 --> 00:23:49,866
我要去找傑克馬約爾
125
00:24:06,866 --> 00:24:10,033
南美洲
166
00:24:43,566 --> 00:24:45,566
EL PROXIMO PARADERO...
(下個停靠站...)
167
00:24:45,566 --> 00:24:49,066
ES BIEN (很好)
EL LAGO DEL DEMONIO? (魔鬼湖?)
168
00:24:54,066 --> 00:24:57,100
EL LAGO DEL DEMONIO? (魔鬼湖?)
173
00:25:22,633 --> 00:25:24,666
再見
177
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
你是勞倫斯博士嗎?
178
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
不是,我是他助手
179
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
歡迎光臨祕魯
180
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
謝謝你
182
00:26:23,266 --> 00:26:25,266
這邊來
183
00:26:49,333 --> 00:26:51,333
來點熱飲暖暖身子嗎?
184
00:26:51,333 --> 00:26:53,333
好的,謝謝
185
00:26:53,333 --> 00:26:55,833
-要茶還是威士忌?
-都要
186
00:26:56,333 --> 00:26:59,833
剛有個人
穿紅衣戴護目鏡走出去嗎?
187
00:26:59,833 --> 00:27:01,833
是的
188
00:27:04,333 --> 00:27:09,366
-保險公司的人來了
-早就該來了
189
00:27:11,866 --> 00:27:15,866
-我是瓊安娜貝克
-旅途愉快吧?
191
00:27:17,900 --> 00:27:20,900
謝謝
192
00:27:20,900 --> 00:27:23,900
事故發生已經三周了
我們都很著急
193
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
法蘭克,你最好去那兒看著
他準備要下去了
194
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
好的
195
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
第一次潛水: 兩分鐘
196
00:27:51,433 --> 00:27:54,966
誰...
197
00:27:55,466 --> 00:27:58,966
-那是誰?
-是馬約爾
198
00:27:58,966 --> 00:28:01,466
傑克馬約爾
199
00:28:01,466 --> 00:28:03,466
那就是你的實驗?
200
00:28:03,466 --> 00:28:05,466
就這樣把人丟進冰凍湖裡?
201
00:28:05,966 --> 00:28:08,466
卡車陷落很深
202
00:28:08,966 --> 00:28:10,966
目前的設備無救
203
00:28:12,466 --> 00:28:14,966
我得和那個司機談談
204
00:28:14,966 --> 00:28:18,000
等到春天他融化了再說吧
205
00:28:23,000 --> 00:28:26,033
你真要叫他到冰層底下?
206
00:28:26,033 --> 00:28:28,533
他不是奴隸也不是犯人,不是嗎?
207
00:28:28,533 --> 00:28:32,033
親愛的,科學就是那麼殘酷
208
00:28:39,533 --> 00:28:42,533
他在下面怎麼呼吸?
209
00:28:42,533 --> 00:28:44,533
他不用呼吸
211
00:28:56,066 --> 00:28:58,100
你聽
212
00:28:58,100 --> 00:29:01,100
那是他的心跳聲
213
00:29:01,100 --> 00:29:04,600
聽到在慢慢減速嗎?
214
00:29:05,100 --> 00:29:07,100
真是不可思議
215
00:29:25,633 --> 00:29:28,133
他已經進入位置了
217
00:29:30,633 --> 00:29:33,666
聽聽他的心跳
218
00:29:33,666 --> 00:29:35,666
我都無法相信
219
00:29:35,666 --> 00:29:38,166
所有的血都集中在他腦部
220
00:29:38,666 --> 00:29:40,666
不用再供給身體四肢
221
00:29:40,666 --> 00:29:45,666
這種現象原來只見於鯨魚和海豚...
222
00:29:45,666 --> 00:29:47,666
現在卻在他身上發現了
227
00:30:06,233 --> 00:30:09,233
他為何要這麼做?
228
00:30:09,233 --> 00:30:12,733
我不知道
231
00:31:14,366 --> 00:31:17,366
沒人給他條毯子或什麼嗎?
232
00:31:34,866 --> 00:31:36,900
來點咖啡?
233
00:31:46,933 --> 00:31:48,933
我認識你
234
00:31:48,933 --> 00:31:51,933
幾分前我們見過
235
00:31:53,433 --> 00:31:55,933
是在湖裏?
236
00:31:55,933 --> 00:31:57,933
不是,是在營房前
237
00:32:11,466 --> 00:32:13,966
那我看見的一定是
和你長的很像的人
238
00:32:18,500 --> 00:32:21,000
謝謝
244
00:33:07,066 --> 00:33:09,566
時候不多了
246
00:33:25,633 --> 00:33:28,133
給你的禮物
248
00:33:30,633 --> 00:33:32,633
謝謝
249
00:33:35,133 --> 00:33:37,133
不想打開看嗎?
252
00:33:54,166 --> 00:33:55,666
你要來這兒長住嗎?
253
00:33:56,166 --> 00:33:58,700
不想
254
00:34:00,200 --> 00:34:03,700
-你住哪兒?
-紐約
255
00:34:14,200 --> 00:34:16,700
很高興認識你
256
00:34:21,200 --> 00:34:24,200
我也一樣
180
00:34:50,933 --> 00:34:55,333
法國維耶拉
259
00:35:05,833 --> 00:35:08,833
等我五分鐘
263
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
克勞
264
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
這是鳴叫器
269
00:35:57,400 --> 00:36:02,400
妲吉麗
273
00:36:15,966 --> 00:36:18,466
好想你們這些無賴
277
00:37:24,100 --> 00:37:26,600
傑克,老友
278
00:37:26,600 --> 00:37:29,100
你還好嗎?
279
00:37:29,100 --> 00:37:32,100
恩佐?
280
00:37:32,100 --> 00:37:35,600
二十年不見你還在淌混水?
281
00:37:36,100 --> 00:37:38,600
你這是在幹什麼?是訓練嗎?
282
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
對
283
00:37:43,100 --> 00:37:45,100
很好
284
00:37:48,133 --> 00:37:52,133
看看這身衣服,不錯吧?
285
00:37:53,166 --> 00:37:55,666
知道我登上世界冠軍嗎?
286
00:37:55,666 --> 00:37:58,166
是的,我知道
287
00:37:58,166 --> 00:38:02,166
世界錦標賽十天後在托米納舉行
288
00:38:04,166 --> 00:38:08,166
來參加
這是你的機票
289
00:38:08,166 --> 00:38:10,166
為什麼要去?
290
00:38:12,166 --> 00:38:14,166
因為我知道你很想擊敗我
291
00:38:17,700 --> 00:38:20,200
你是最棒的,恩佐
292
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
到時候見
294
00:38:40,200 --> 00:38:43,200
快點,來吧!
295
00:38:43,200 --> 00:38:47,733
滾到海裏去吧,混蛋!
來吧,來吧!
296
00:38:48,233 --> 00:38:50,733
我要開快點!還要討生活!
298
00:38:57,733 --> 00:39:00,266
天哪
299
00:39:00,266 --> 00:39:02,766
我換鎖了
王八蛋!
300
00:39:02,766 --> 00:39:05,766
莎莉!是我
301
00:39:07,766 --> 00:39:11,266
-你都去哪兒了?
-祕魯
302
00:39:12,266 --> 00:39:14,266
家裏遭小偷了
303
00:39:14,266 --> 00:39:17,266
他們偷走了電視機
偷走了全新的音響
304
00:39:17,766 --> 00:39:20,266
還偷走了我奶奶傳給我的戒指
305
00:39:20,266 --> 00:39:22,766
我討厭紐約
307
00:39:25,766 --> 00:39:29,800
我討厭這間公寓
308
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
我討厭你
309
00:39:31,800 --> 00:39:34,333
旅途順利嗎?
311
00:39:40,333 --> 00:39:43,333
還不錯,那兒...
312
00:39:44,333 --> 00:39:48,333
很有意思
313
00:39:52,333 --> 00:39:54,833
那兒很冷
314
00:40:00,866 --> 00:40:02,866
有那男人的照片嗎?
316
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
事實上
317
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
那算是什麼?
319
00:40:24,900 --> 00:40:27,933
是他的心跳記錄
320
00:40:29,933 --> 00:40:32,433
我去煮點咖啡
321
00:40:32,433 --> 00:40:34,433
總算沒偷走爐子
322
00:40:46,966 --> 00:40:49,966
他有著世上最好看的眼睛
323
00:40:51,466 --> 00:40:54,466
真好玩
324
00:40:54,466 --> 00:40:57,966
像是童話故事
326
00:41:00,466 --> 00:41:02,466
法國人都很浪漫
327
00:41:02,466 --> 00:41:05,466
他不是法國人,是美國人
328
00:41:05,466 --> 00:41:09,500
他母親是美國人
你有在聽我說的嗎?
329
00:41:09,500 --> 00:41:12,000
有,我都聽了一整晚了
330
00:41:12,000 --> 00:41:14,033
你好像墜入愛河了
331
00:41:14,033 --> 00:41:17,533
大家都說一見鍾情很不實際
332
00:41:19,033 --> 00:41:21,533
你把冰淇淋吃光了
335
00:41:42,466 --> 00:41:45,133
做的很好,非常好
336
00:41:45,133 --> 00:41:48,633
非常非常好
337
00:41:48,633 --> 00:41:50,633
不幸的是,不很完全
338
00:41:51,633 --> 00:41:53,633
-瓊安娜
-什麼?
339
00:41:53,633 --> 00:41:57,633
-我讓你煩死了嗎?
-哪有,當然沒有
340
00:41:57,633 --> 00:41:59,633
絕對沒有
341
00:42:00,133 --> 00:42:04,666
-你說什麼?
-我說這份文件沒有完成
342
00:42:04,666 --> 00:42:08,166
你怎麼沒從勞倫斯那裡
把保險記錄拿回來?
343
00:42:08,166 --> 00:42:10,166
別讓他跟你說
已經和手套箱一起沉到水裏
344
00:42:10,166 --> 00:42:12,166
那傢伙真的很冰嗎?
345
00:42:12,666 --> 00:42:16,166
就像是根冰棒
他們把他凍到春天才會融化
346
00:42:16,166 --> 00:42:19,700
幸好不是我去
348
00:42:23,700 --> 00:42:26,700
我聽不清楚!
349
00:42:26,700 --> 00:42:30,200
我說雪車文件都在手套箱
350
00:42:30,200 --> 00:42:33,200
聽著,那就盡快去客戶的辦公室
傳副本過來
351
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
除非你的文件齊備
不然我們無法提供新設備
352
00:42:36,700 --> 00:42:39,266
好吧,周末以前給你送到
353
00:42:39,766 --> 00:42:43,766
很好,你可以讓我當個快樂的保險員
謝了
354
00:42:43,766 --> 00:42:46,766
-再見
-勞倫斯博士?
355
00:42:46,766 --> 00:42:49,766
-怎麼啦?
-你會不會剛剛好知道怎麼聯絡上...
356
00:42:50,266 --> 00:42:53,766
你的那個潛水夫,傑克.馬約爾?
357
00:42:53,766 --> 00:42:57,766
我只知道他在托米納...
358
00:42:57,766 --> 00:42:59,766
準備參加西西里世界潛水錦標賽
359
00:42:59,766 --> 00:43:01,766
西西里?
360
00:43:01,766 --> 00:43:04,766
西西里?
361
00:43:04,766 --> 00:43:08,766
達菲?
西西里的生意出了大問題
362
00:43:08,766 --> 00:43:10,800
-你這是什麼意思?
-是黑手黨
363
00:43:10,800 --> 00:43:15,300
黑手黨,義大利黑手黨
就是狄尼諾,柯波拉,帕西諾那夥
364
00:43:15,300 --> 00:43:17,833
-我們不該接那份單子的
-出了什麼事?
365
00:43:17,833 --> 00:43:19,833
-那些文件都是假的
-不會吧
366
00:43:19,833 --> 00:43:21,833
公證人是假冒的
367
00:43:21,833 --> 00:43:24,333
簽名筆跡和承保人簽的是一個樣
368
00:43:24,333 --> 00:43:27,833
-這不會是真的!
-這是事實,我們得立刻派人去那兒
369
00:43:27,833 --> 00:43:30,833
如果現在能立刻證明是假的
也許就能解套
370
00:43:30,833 --> 00:43:32,833
四小時後就有班機去羅馬...
371
00:43:32,833 --> 00:43:35,833
從那兒去西西里用不了多久
372
00:43:35,833 --> 00:43:37,833
我打給科達斯,叫他去解決
373
00:43:37,833 --> 00:43:40,833
我已經打過了,他兒子明天滿月
374
00:43:40,833 --> 00:43:43,866
-他兒子該死,他也該死!
-我去吧
375
00:43:44,366 --> 00:43:47,866
-你願意去?
-對,我去
376
00:43:47,866 --> 00:43:50,366
感謝
你不是只會西班牙語嗎?
377
00:43:51,866 --> 00:43:54,866
義大利語發音很接近
378
00:44:13,400 --> 00:44:15,400
非常感謝
379
00:44:34,966 --> 00:44:37,966
馬約爾,馬約爾
沒有預定
380
00:44:42,966 --> 00:44:45,966
-你確定嗎?
-很確定,先生
381
00:44:47,466 --> 00:44:49,466
這裏是聖多明尼飯店吧?
382
00:44:49,466 --> 00:44:53,000
已經有127年歷史
384
00:45:03,033 --> 00:45:07,533
開車小心,最近才噴漆,好嗎?
夫人你好
385
00:45:07,533 --> 00:45:12,033
老朋友
386
00:45:13,033 --> 00:45:17,033
好兄弟保羅!
387
00:45:17,533 --> 00:45:21,033
你終於決定參加了
388
00:45:21,033 --> 00:45:23,033
你做對了
390
00:45:25,066 --> 00:45:28,566
還記得我的弟弟羅貝多嗎?
391
00:45:28,566 --> 00:45:31,066
-你好
-你好,羅貝多
392
00:45:31,066 --> 00:45:34,066
-你住哪個房間?
-我沒訂到房
393
00:45:34,066 --> 00:45:36,566
沒有給你房間?保羅?
394
00:45:36,566 --> 00:45:38,600
真不敢相信
395
00:45:38,600 --> 00:45:43,100
我親自打電話幫我的好朋友訂房
你現在卻將他拒之門外?
396
00:45:43,600 --> 00:45:45,600
-沒關係,我再去找別家吧
-傑克馬約爾先生...
397
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
並不只是我的特別朋友
398
00:45:47,600 --> 00:45:50,100
他還是世界上最好的潛水夫之!
399
00:45:50,100 --> 00:45:54,100
而你卻要他走!
你是腦筋不正常嗎?
400
00:45:54,600 --> 00:45:58,666
-笨蛋
-別說了,我會找到落腳的地方的
401
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
住我的房間吧
402
00:46:03,666 --> 00:46:05,666
我住夫人的房間
403
00:46:05,666 --> 00:46:08,666
她告訴我要去掃墓
404
00:46:08,666 --> 00:46:12,166
她在那兒會比較好
406
00:46:16,666 --> 00:46:19,166
真高興你來了
407
00:46:28,666 --> 00:46:34,200
過了那麼多年
你一定有許多問題要來問我
408
00:46:34,200 --> 00:46:37,200
-是嗎?
-對,是有不少問題
409
00:46:41,733 --> 00:46:43,733
那麼,都是些什麼問題?
410
00:46:49,733 --> 00:46:53,233
我不知道該怎麼問?
411
00:46:55,733 --> 00:47:00,233
-你結婚了?
-沒有,沒有
413
00:47:02,233 --> 00:47:05,266
我也一樣,因為我媽媽
414
00:47:05,266 --> 00:47:07,266
她真是煩死了
415
00:47:07,266 --> 00:47:10,766
像頭騾子樣頑強
416
00:47:10,766 --> 00:47:12,766
我訂了一星期
417
00:47:12,766 --> 00:47:16,266
她知道後很生氣
把麵條都往牆上扔
418
00:47:19,300 --> 00:47:22,800
所以我沒結婚
對你是好事
419
00:47:22,800 --> 00:47:27,300
你這方面很像我
也喜歡到處留情?
420
00:47:27,300 --> 00:47:29,800
-畢竟我們都是男人
-說得好!
421
00:47:29,800 --> 00:47:33,800
有人說我遲早要變成魚類
我就這樣回答
422
00:47:33,800 --> 00:47:38,333
有人這麼說嗎?
423
00:47:38,333 --> 00:47:41,866
算了吧,我是在開玩笑!
427
00:48:12,900 --> 00:48:16,400
我敢用手錶和你打賭
今晚我就能把上她
428
00:48:18,933 --> 00:48:22,933
你好
429
00:48:22,933 --> 00:48:24,933
-你們認識?
-是的
430
00:48:24,933 --> 00:48:27,433
恩佐.莫里那瑞
很榮幸認識你
431
00:48:27,433 --> 00:48:28,933
瓊安娜貝克,很高興認識你
這真是太難以置信
432
00:48:29,433 --> 00:48:31,433
這麼遠也遇上了
433
00:48:31,433 --> 00:48:33,433
真是不可思議
434
00:48:33,433 --> 00:48:37,433
我簡直不敢相信
436
00:48:40,933 --> 00:48:43,433
坐下來說吧?
437
00:48:43,966 --> 00:48:45,966
好的,謝謝
438
00:48:48,966 --> 00:48:50,966
我沒打擾你們吧?
439
00:48:50,966 --> 00:48:53,966
完全沒有
440
00:48:53,966 --> 00:48:56,966
-你住在旅館嗎?
-沒有,那兒全都客滿了
441
00:48:56,966 --> 00:48:59,000
但他們給我介紹了間寄宿公寓
442
00:48:59,500 --> 00:49:01,000
托米納的所有飯店都客滿了
443
00:49:01,500 --> 00:49:04,500
自由式潛水世界錦標賽在這兒舉行
我就是上屆世界冠軍
444
00:49:04,500 --> 00:49:09,000
-你來西西里做什麼?
-來做保險調查
445
00:49:09,000 --> 00:49:12,500
順便休幾天假,看看這座島嶼
446
00:49:12,500 --> 00:49:16,500
世上沒有其他地方比西西里更美了
447
00:49:16,500 --> 00:49:19,066
通心粉對於
旅行在外的保險代理人來說...
448
00:49:19,066 --> 00:49:22,566
-簡直就是無上美食
-不用了,謝謝
449
00:49:22,566 --> 00:49:25,066
-只要咖啡就可以了
-不,你應該試試看,味道很棒
450
00:49:25,066 --> 00:49:28,066
-好吧
-我才告訴過你
451
00:49:28,066 --> 00:49:30,066
我是自由式潛水的世界冠軍
452
00:49:30,066 --> 00:49:33,066
有人認為這是世界上最男性化的運動
453
00:49:33,566 --> 00:49:38,566
有一點你必須承認
首次潛水到深海的每個人
454
00:49:38,566 --> 00:49:41,566
都會感受到恩佐超人的壓力
而全身肌肉抽筋
455
00:49:42,066 --> 00:49:44,066
-幹什麼?
-你媽來了
457
00:49:49,566 --> 00:49:52,600
要是被她逮到我在餐館吃通心粉
她會殺了我的
458
00:49:53,600 --> 00:49:55,600
真蠢
459
00:49:56,100 --> 00:49:58,100
吃吧
460
00:49:58,100 --> 00:50:00,633
媽媽!
462
00:50:08,633 --> 00:50:12,133
媽媽,羅貝多幫你還不夠嗎?
464
00:50:15,133 --> 00:50:18,133
只喝咖啡,我要為明天的潛水做準備
你還記得小傑克嗎?
465
00:50:18,633 --> 00:50:23,133
傑克.馬約爾
這是她的朋友:瓊安娜
466
00:50:23,133 --> 00:50:26,166
她很漂亮,不是嗎?
467
00:50:29,166 --> 00:50:31,166
通心粉來了
468
00:50:38,666 --> 00:50:42,200
非常感謝
469
00:50:43,700 --> 00:50:45,700
我實在是太餓了
471
00:50:48,700 --> 00:50:51,700
真好吃
472
00:50:53,200 --> 00:50:55,200
美國?
473
00:50:56,700 --> 00:50:58,233
歡迎
476
00:51:17,266 --> 00:51:19,766
就是這兒
477
00:51:19,766 --> 00:51:22,266
太好了
478
00:51:27,266 --> 00:51:29,766
這幾天你都會很忙嗎?
479
00:51:29,766 --> 00:51:34,300
不清楚
為什麼這麼問?
480
00:51:34,300 --> 00:51:37,800
因為我...
481
00:51:37,800 --> 00:51:39,833
我不知道...我覺得...
482
00:51:41,333 --> 00:51:44,833
你要...參加初賽
483
00:51:44,833 --> 00:51:48,833
參加這種比賽都需要很專注
不是嗎?
484
00:51:52,333 --> 00:51:54,833
對
485
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
你可以把包包放下了
486
00:52:03,833 --> 00:52:06,866
謝謝
488
00:52:09,366 --> 00:52:11,866
今晚的開幕儀式要準備一下
489
00:52:11,866 --> 00:52:13,866
塔希提是新的世界冠軍
490
00:52:13,866 --> 00:52:16,866
我有點累了,不想去
491
00:52:16,866 --> 00:52:19,400
羅貝多,拿上衣來
492
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
-這件?
-對
493
00:52:28,400 --> 00:52:30,400
很好
494
00:52:34,400 --> 00:52:36,900
這雙鞋子看起來如何?
495
00:52:38,933 --> 00:52:40,966
很時髦
496
00:52:40,966 --> 00:52:43,966
-沒別的鞋子了嗎?
-沒有了
497
00:52:43,966 --> 00:52:46,966
那麼就算很時髦,走吧
499
00:52:59,966 --> 00:53:04,966
女士們先生們,請注意了
500
00:53:04,966 --> 00:53:09,466
世界潛水錦標賽會員理事長
安德列邦尼特先生...
501
00:53:09,466 --> 00:53:12,500
將把這獎牌授予...
502
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
新的自由潛水世界冠軍
503
00:53:15,000 --> 00:53:18,500
今天下午自由潛水的記錄...
504
00:53:18,500 --> 00:53:22,533
已經到了310英呎
505
00:53:26,033 --> 00:53:28,533
一日英雄
506
00:53:28,533 --> 00:53:31,033
理事長先生,請您...
507
00:53:34,533 --> 00:53:37,033
新的世界記錄,真的很優秀
508
00:53:37,533 --> 00:53:40,033
讓我明天可以有點挑戰性
509
00:53:40,533 --> 00:53:43,033
-去過塔希提嗎?
-沒有
510
00:53:43,033 --> 00:53:46,566
我可以帶你去,可以日光浴
你還可以煮鮮魚
511
00:53:46,566 --> 00:53:50,066
還可以在子椰樹下做愛
512
00:53:50,066 --> 00:53:52,066
不如你來煮飯如何?
513
00:53:52,066 --> 00:53:55,566
-你還可以來上段草群舞
-抱歉
514
00:54:04,600 --> 00:54:07,100
他很奇怪是不是?
515
00:54:07,100 --> 00:54:09,100
就像是學會走路的嬰兒
516
00:54:09,100 --> 00:54:11,600
你認識他很久了嗎?
517
00:54:12,100 --> 00:54:17,100
永遠認識
小時候我們住在希臘的同個島上
518
00:54:19,633 --> 00:54:21,666
他小時候什麼個模樣?
519
00:54:22,166 --> 00:54:25,166
很弱小
520
00:54:25,166 --> 00:54:27,166
當然,那是和我相比
521
00:54:27,166 --> 00:54:29,166
我了解,恩佐
你小時候一定很出眾
522
00:54:29,166 --> 00:54:31,666
沒錯
523
00:54:31,666 --> 00:54:37,666
瓊安娜,你太迷戀他了
所以看不清真相
524
00:54:37,666 --> 00:54:39,666
別把傑克當成是個普通人
525
00:54:39,666 --> 00:54:41,666
他是由另外世界來的
526
00:54:43,666 --> 00:54:46,166
那你又是從什麼世界來的,恩佐?
527
00:54:46,166 --> 00:54:49,166
義大利!
529
00:54:51,700 --> 00:54:53,700
很好
530
00:54:57,200 --> 00:54:59,200
義大利
531
00:54:59,700 --> 00:55:05,233
親愛的朋友們
現在請至游泳池畔品酒
536
00:55:35,266 --> 00:55:37,266
今天的午餐時
537
00:55:37,266 --> 00:55:39,766
你問我有什麼問題
538
00:55:39,766 --> 00:55:43,300
你終於想瞭解女人了
540
00:55:45,800 --> 00:55:47,800
她們是最重要的嗎?
541
00:55:47,800 --> 00:55:49,800
不是
542
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
得看情形
543
00:55:52,300 --> 00:55:55,800
有時候她們是
544
00:55:55,800 --> 00:55:57,800
你想知道些什麼?
545
00:55:57,800 --> 00:55:59,833
一切
546
00:56:02,366 --> 00:56:04,366
關於什麼的一切?
547
00:56:06,866 --> 00:56:08,866
關於一切的一切
548
00:56:13,366 --> 00:56:15,366
我的媽!
552
00:56:27,866 --> 00:56:32,900
我媽媽,羅貝多和阿爾雷多
我們生氣時就整天大喊大叫
553
00:56:32,900 --> 00:56:34,900
除了安琪卡,她總是哭
554
00:56:35,400 --> 00:56:39,900
但是到最後
全都是以親吻和解收場
555
00:56:39,900 --> 00:56:42,433
你能向我解釋這是為什麼?
557
00:56:44,933 --> 00:56:48,433
因為那就是愛
558
00:56:48,433 --> 00:56:53,433
那令人感到隱隱作痛
卻將我們維繫在一起
559
00:56:55,433 --> 00:56:57,933
組成大大的
560
00:56:57,933 --> 00:57:00,933
美美的
562
00:57:03,933 --> 00:57:05,966
家庭
564
00:57:13,966 --> 00:57:17,466
-恩佐
-怎麼?
565
00:57:17,466 --> 00:57:21,500
我們得退出這次比賽
566
00:57:21,500 --> 00:57:23,500
為什麼?
567
00:57:23,500 --> 00:57:28,500
要是我們都不退出
那我就要打敗你
570
00:57:35,000 --> 00:57:37,500
你聽到了嗎?
572
00:57:42,066 --> 00:57:44,066
聽到什麼?
573
00:57:44,066 --> 00:57:47,066
他像條金魚般的瞪著我...
574
00:57:47,066 --> 00:57:51,066
然後說:“我要打敗你!”
576
00:57:56,566 --> 00:58:00,566
喔,老天!
577
00:58:03,066 --> 00:58:05,066
那就是你們這些傢伙來這兒的原因
578
00:58:05,566 --> 00:58:07,566
聽好了
579
00:58:07,566 --> 00:58:10,566
他來這兒的原因是這個
580
00:58:11,066 --> 00:58:15,100
他來這兒就是為了當失敗者
所以他來了
581
00:58:15,100 --> 00:58:18,100
首先,我是不敗的
582
00:58:18,600 --> 00:58:20,100
其次
583
00:58:20,633 --> 00:58:23,633
-你多大了?
-比你小兩歲
584
00:58:23,633 --> 00:58:28,133
所以我這麼說,你實在是太單薄了
585
00:58:28,133 --> 00:58:30,133
你的肺太小了
586
00:58:30,133 --> 00:58:34,133
我還是不明白你潛水那麼久
怎麼會不得病
587
00:58:34,633 --> 00:58:37,133
潛水能潛多久和肺的大小無關
588
00:58:37,133 --> 00:58:39,633
“潛水能潛多久和肺的大小無關”
589
00:58:40,133 --> 00:58:42,633
你能閉氣多久?
590
00:58:44,633 --> 00:58:46,666
絕對比你長
591
00:58:46,666 --> 00:58:50,666
走著瞧吧
595
01:00:23,900 --> 01:00:26,900
小心點!天啊!
596
01:00:26,900 --> 01:00:29,900
謝謝
597
01:00:29,900 --> 01:00:32,433
你這算是幹什麼,瘋了嗎?
599
01:00:44,466 --> 01:00:46,966
-我來幫你脫
-誰贏了?
600
01:00:46,966 --> 01:00:50,966
贏什麼?贏個屁獎?
是平手
601
01:00:50,966 --> 01:00:53,466
像是一對兩歲小孩
602
01:00:53,466 --> 01:00:56,466
真該讓你們兩個淹死在池子裡
604
01:01:03,466 --> 01:01:05,966
別走來走去
你還在暈船
605
01:01:05,966 --> 01:01:08,466
幸好我去救了你們
606
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
我的錢包呢?
607
01:01:17,033 --> 01:01:19,033
在這兒
608
01:01:19,033 --> 01:01:22,033
不是,我想給你看些東西
把那拿過來
609
01:01:24,533 --> 01:01:27,033
坐下
611
01:01:46,066 --> 01:01:48,566
那是我的家人
612
01:02:02,600 --> 01:02:05,100
什麼樣的人...
613
01:02:05,100 --> 01:02:07,600
會有這樣的家人?
615
01:02:22,666 --> 01:02:26,166
沒事了
616
01:02:31,166 --> 01:02:33,666
沒關係
620
01:03:22,266 --> 01:03:24,266
恩佐!
621
01:03:24,266 --> 01:03:26,766
是的
快走!
622
01:03:30,800 --> 01:03:33,300
所有的醫護人員都在找你,恩佐
623
01:03:33,300 --> 01:03:35,300
我在沉思,你沒看見嗎?
624
01:03:35,800 --> 01:03:38,800
傑克在下前要做兩小時的瑜珈!
625
01:03:38,800 --> 01:03:41,800
我只不過是睡上五分!
627
01:03:56,333 --> 01:03:58,333
莫里那瑞先生…
628
01:03:58,333 --> 01:04:01,833
很抱歉,這樣的狀態下你無法潛水
629
01:04:05,866 --> 01:04:09,366
你對潛水懂多少?你不通
630
01:04:09,366 --> 01:04:12,366
還是乖乖帶上你的聽筒滾吧
631
01:04:12,366 --> 01:04:15,366
這片海屬於我
632
01:04:15,366 --> 01:04:18,866
我很清楚何時能,何時不能
633
01:04:18,866 --> 01:04:22,366
今天就可以
634
01:04:22,866 --> 01:04:25,366
那樣是拿你自己的命去冒險
635
01:04:25,366 --> 01:04:27,866
很好
639
01:04:56,433 --> 01:04:58,433
一分鐘準備
640
01:05:13,500 --> 01:05:19,000
三,二,一
643
01:06:07,566 --> 01:06:12,100
你的褲子我穿來太大了
644
01:06:17,633 --> 01:06:19,633
它們在哪兒?
646
01:06:26,133 --> 01:06:28,133
謝謝你
647
01:06:28,133 --> 01:06:30,133
人都去哪兒了?
648
01:06:30,133 --> 01:06:32,133
他們都走了
649
01:06:32,133 --> 01:06:35,133
可能出什麼事了
651
01:06:47,166 --> 01:06:49,700
你不能這麼做
652
01:06:49,700 --> 01:06:52,200
出什麼問題了?
653
01:06:52,200 --> 01:06:56,200
我不清楚,我們已經試了兩天了
654
01:06:56,200 --> 01:06:58,700
它們什麼都不吃,也不願意表演了
655
01:06:58,700 --> 01:07:01,700
新的來了以後就是這樣子了
657
01:07:05,700 --> 01:07:08,200
今天也算是全完了
658
01:07:08,700 --> 01:07:11,700
她是新來的
659
01:07:11,700 --> 01:07:15,733
你怎麼知道這是母的?
660
01:07:15,733 --> 01:07:18,233
看她動的樣子
664
01:07:28,766 --> 01:07:30,766
嘿!
665
01:07:30,766 --> 01:07:34,266
傑克?
666
01:07:45,766 --> 01:07:48,766
救命!
668
01:07:51,266 --> 01:07:56,833
傑克,幫幫我
670
01:08:11,333 --> 01:08:15,833
拉我上來!幫幫我
675
01:08:41,900 --> 01:08:45,900
恩佐!恩佐!
678
01:08:52,433 --> 01:08:56,933
恩佐
呀!傑克,瓊安娜
679
01:08:56,933 --> 01:09:00,933
別傷心,我只是取回了我的頭銜
680
01:09:00,933 --> 01:09:02,966
給你,一件禮物
681
01:09:02,966 --> 01:09:05,966
今晚我們幾個開個小派對
682
01:09:05,966 --> 01:09:07,966
八點到我的地方來
684
01:09:09,966 --> 01:09:13,966
羅貝多先生
請讓你兄弟講點道理吧
685
01:09:13,966 --> 01:09:15,966
所有人都在樓下等他
686
01:09:16,466 --> 01:09:18,966
不行,他有點不舒服
687
01:09:18,966 --> 01:09:24,466
-要我們叫醫生來嗎?
-我們正在想辦法
688
01:09:26,466 --> 01:09:29,466
馬約爾先生,請幫幫我們
689
01:09:29,466 --> 01:09:32,500
他拒絕接受獎牌
所有人都在等他呢
690
01:09:36,033 --> 01:09:39,033
-我盡力而為吧
-你真是太好了
691
01:09:40,533 --> 01:09:43,533
-是傑克
-傑克!
692
01:09:43,533 --> 01:09:46,033
老朋友,進來吧
693
01:09:46,033 --> 01:09:48,533
莫里那瑞先生,請准許我提醒你...
694
01:09:49,033 --> 01:09:54,533
參加頒獎典禮
接受記者訪問是很重要的
695
01:09:54,533 --> 01:09:57,033
我弟弟已經告訴過你我不舒服
696
01:09:57,033 --> 01:10:00,533
我總有生病的自由吧?
697
01:10:00,533 --> 01:10:06,066
是嗎?那麼你就去告訴那些記者
大牌恩佐.莫里那瑞
698
01:10:06,066 --> 01:10:11,100
到324英呎使他負荷不了
699
01:10:11,100 --> 01:10:15,600
所以他無法接受獎牌,因為他已經...
700
01:10:15,600 --> 01:10:18,100
因為他
701
01:10:18,100 --> 01:10:21,600
-不舒服
-很好
702
01:10:24,600 --> 01:10:28,100
-傑克,我的朋友!
-為何不願意去領獎?
703
01:10:28,100 --> 01:10:31,600
因為通心粉是一定要吃的!
708
01:10:49,666 --> 01:10:52,166
告訴我味道如何
711
01:10:57,166 --> 01:11:00,666
達菲!
712
01:11:00,666 --> 01:11:02,666
是的,我還在這邊,很吵聽不到
713
01:11:02,666 --> 01:11:06,666
所有事都快好了...
對,兩天,也許三天
714
01:11:08,166 --> 01:11:10,166
但是...
715
01:11:10,166 --> 01:11:12,666
沒有,我在旅館裏
什麼?
716
01:11:12,666 --> 01:11:15,700
好,我保證會給你回電話的,等明天
717
01:11:16,233 --> 01:11:18,733
好的,好的
718
01:11:18,733 --> 01:11:20,733
是!
719
01:11:21,733 --> 01:11:24,733
紐約來的電話,那兒很忙
720
01:11:24,733 --> 01:11:27,733
還有很多事等我去做
721
01:11:28,233 --> 01:11:31,233
-好吃嗎?
-要來點嗎?
722
01:11:31,233 --> 01:11:33,733
不行了,我...
724
01:11:39,233 --> 01:11:41,233
謝謝
726
01:11:52,800 --> 01:11:55,300
傑克
727
01:11:55,300 --> 01:11:58,800
怎麼了?
728
01:11:58,800 --> 01:12:01,800
想叫你幫個忙
729
01:12:11,433 --> 01:12:13,966
我們不是來偷海豚的吧?
730
01:12:13,966 --> 01:12:15,966
不是,我說過了:只是救一條出來
731
01:12:17,466 --> 01:12:19,966
救一條出來
732
01:12:20,466 --> 01:12:24,466
-對
-好吧
738
01:12:47,000 --> 01:12:49,500
快,下來!
744
01:13:36,100 --> 01:13:39,600
你可以走了,她已經有足夠的海水了
745
01:13:44,100 --> 01:13:48,133
好了,已完成了,回去宴會吧
747
01:13:57,166 --> 01:13:59,166
傑克!
749
01:14:08,166 --> 01:14:11,166
給我五分鐘,好嗎?
750
01:14:24,700 --> 01:14:28,700
好吧,晚安
751
01:14:28,700 --> 01:14:30,700
晚安
752
01:14:30,700 --> 01:14:32,700
-晚安,傑克
-晚安
753
01:14:39,733 --> 01:14:42,733
你不用擔架也可以帶她走
754
01:14:42,733 --> 01:14:45,233
-你明白嗎?
-什麼?
755
01:14:45,233 --> 01:14:49,733
有時候不只是海豚會感到不舒服
756
01:14:52,233 --> 01:14:56,766
傑克,明天我能來看你潛水嗎?
757
01:15:01,266 --> 01:15:03,800
可以
758
01:15:04,800 --> 01:15:06,800
好吧
760
01:15:11,800 --> 01:15:15,300
關於女人你還得多學著點
761
01:15:49,366 --> 01:15:50,366
這些人是誰?
762
01:15:50,366 --> 01:15:52,866
他們是急救人員
763
01:15:52,866 --> 01:15:54,866
在200英呎處待命
764
01:16:13,366 --> 01:16:18,433
-那他呢?
-那是至300英呎的潛水夫
765
01:16:18,433 --> 01:16:21,433
他呼吸的是混合氣
766
01:16:21,433 --> 01:16:23,933
壓縮空氣在下面太危險了
770
01:17:31,066 --> 01:17:33,566
三分鐘準備
774
01:24:09,366 --> 01:24:11,366
太棒了!
775
01:24:11,366 --> 01:24:14,866
360英呎,好耶
776
01:24:14,866 --> 01:24:16,866
恩佐!
777
01:24:16,866 --> 01:24:19,366
恭喜你,傑克,太棒了!
778
01:24:19,366 --> 01:24:21,366
我真為你高興
779
01:24:21,366 --> 01:24:24,866
這個和這個!
780
01:24:25,366 --> 01:24:29,366
什麼?
小禮物,不成敬意
781
01:24:29,366 --> 01:24:32,366
我知道,我早就知道了
782
01:24:37,400 --> 01:24:39,933
-你還在收集嗎?
-對啊
783
01:24:40,433 --> 01:24:43,433
你沒有這個吧?
784
01:24:43,933 --> 01:24:47,933
沒有,太美了,謝謝
785
01:24:48,433 --> 01:24:51,433
這不算什麼,我早就料到
786
01:24:51,433 --> 01:24:55,933
我告訴他們: "法國小子非常好"
787
01:24:55,933 --> 01:25:00,433
這是詩集?
不是,是義大利麵的食譜
788
01:25:00,433 --> 01:25:02,433
謝謝
789
01:25:02,933 --> 01:25:07,466
我叫你來裡這是對的
790
01:25:07,466 --> 01:25:09,466
你是世界冠軍,老友
791
01:25:21,500 --> 01:25:24,500
這是皮尺
792
01:25:26,500 --> 01:25:28,500
這就是你的紀錄
793
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
比我多了3呎
794
01:25:33,500 --> 01:25:37,533
從這看,好像沒什麼
795
01:25:39,533 --> 01:25:43,033
把尺留著,好友
796
01:25:43,033 --> 01:25:47,333
當我下次打敗你時
這會是個好紀念品
806
01:28:22,833 --> 01:28:24,333
傑克
808
01:30:53,166 --> 01:30:55,166
天啊!
809
01:31:01,666 --> 01:31:03,666
你昨晚玩得開心嗎?
810
01:31:03,666 --> 01:31:06,166
開心
811
01:31:09,166 --> 01:31:12,166
我和海豚一起
812
01:31:14,166 --> 01:31:17,700
-一整晚?
-是的
813
01:31:18,733 --> 01:31:21,733
-和一隻海豚在一起?
-是的
814
01:31:27,733 --> 01:31:29,733
我要回紐約了
815
01:31:35,233 --> 01:31:40,733
我要工作,我有我的生活
816
01:31:56,300 --> 01:31:58,300
你送我去車站吧
821
01:32:42,866 --> 01:32:44,866
傑克!
822
01:32:45,366 --> 01:32:47,866
如果你去紐約,給我打電話!
823
01:32:48,866 --> 01:32:50,866
傑克!
824
01:33:07,433 --> 01:33:09,933
我能進來嗎?
825
01:33:09,933 --> 01:33:12,933
沒問題,我習慣說夢話
827
01:33:20,433 --> 01:33:23,433
11點叫醒我
831
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
你為什麼那麼多話說?
你以為大家對你的話感興趣?
832
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
我沒有興趣,其他人也是
833
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
別人也有話說,你少說點
834
01:33:56,500 --> 01:33:58,033
你明白嗎?
835
01:33:58,533 --> 01:34:00,533
別說廢話了
836
01:34:01,033 --> 01:34:04,533
-她走了?
-對,她走了!
837
01:34:06,066 --> 01:34:08,566
我會照顧你
838
01:34:08,566 --> 01:34:12,066
我在加油站有份工作
839
01:34:12,066 --> 01:34:14,566
你也一起去吧
840
01:34:14,566 --> 01:34:17,566
快收拾行李
841
01:34:17,566 --> 01:34:20,066
和我一起去
842
01:34:20,066 --> 01:34:22,566
你這笨蛋!
843
01:34:24,066 --> 01:34:29,066
我們倆是很好的一對!
844
01:34:29,066 --> 01:34:32,566
你會看到的
847
01:35:54,633 --> 01:35:56,633
一百呎
849
01:36:03,133 --> 01:36:05,133
你還在想她
850
01:36:05,133 --> 01:36:08,666
別再想她了
851
01:36:08,666 --> 01:36:11,166
世界上的女人多的是
852
01:36:11,166 --> 01:36:14,666
滿世界都是女人
853
01:36:14,666 --> 01:36:17,166
這裏嚴禁吸煙
854
01:36:17,166 --> 01:36:19,166
我還沒點
855
01:36:20,200 --> 01:36:22,700
你不該帶煙來
856
01:36:24,700 --> 01:36:27,700
聽著,這裏也不能撒尿
857
01:36:27,700 --> 01:36:30,200
你能不帶尿上來嗎?
858
01:36:30,700 --> 01:36:33,200
規矩就是規矩
859
01:36:34,200 --> 01:36:38,700
-你叫什麼名字?
-諾瑞特
860
01:36:38,700 --> 01:36:40,700
你是從哪裡來的?
861
01:36:42,700 --> 01:36:44,700
布魯塞爾
862
01:36:44,700 --> 01:36:49,733
哈!
美麗的城市
863
01:36:49,733 --> 01:36:53,766
兩百呎
864
01:37:04,633 --> 01:37:06,766
我當時十七歲
865
01:37:07,266 --> 01:37:10,766
我非常愛她,願為她死
866
01:37:10,766 --> 01:37:15,266
兩年後,我連她的名字都忘了
867
01:37:15,266 --> 01:37:17,266
告訴你...
868
01:37:17,266 --> 01:37:20,766
時間能沖淡一切
869
01:37:20,766 --> 01:37:22,766
我不想沖淡什麼
870
01:37:32,833 --> 01:37:35,833
450呎,到終點了
871
01:37:39,333 --> 01:37:41,333
你們有足夠15分鐘的氧氣
872
01:37:41,333 --> 01:37:43,833
那是什麼聲音?
873
01:37:44,333 --> 01:37:48,866
沒什麼,壓力太大
874
01:37:48,866 --> 01:37:50,366
還有聲音嗎?
875
01:37:50,866 --> 01:37:52,866
對其他人就有
876
01:37:52,866 --> 01:37:55,366
對你們就不知道
877
01:37:58,866 --> 01:38:00,900
跟我講話吧
878
01:38:00,900 --> 01:38:03,400
這一點不好玩
879
01:38:03,400 --> 01:38:06,400
我們的談話很嚴肅
881
01:38:10,400 --> 01:38:13,400
壓力沒問題
882
01:38:13,900 --> 01:38:15,900
把你的手指給我
883
01:38:16,400 --> 01:38:21,400
那是酒精嗎?這是違禁品
884
01:38:21,900 --> 01:38:23,900
你還有什麼抱怨?
885
01:38:23,900 --> 01:38:27,400
不如寫張清單起來?
我會把它塞到你的砲眼,好不好?
886
01:38:27,400 --> 01:38:31,433
-吸你的手指
-別開玩笑
887
01:38:31,433 --> 01:38:35,966
酒精在這種壓力下很危險
888
01:38:35,966 --> 01:38:38,466
恩佐,這裏很深了
889
01:38:39,466 --> 01:38:41,466
來呀,吸你的手指
890
01:38:46,466 --> 01:38:51,466
我會看見到處是美人魚
893
01:38:57,466 --> 01:39:01,966
很多的指揮官
然後我們就舉報這比利時人
896
01:39:09,033 --> 01:39:11,033
看到了?
898
01:39:16,033 --> 01:39:20,533
諾瑞特?
899
01:39:20,533 --> 01:39:25,533
嘿!我們出發!
901
01:39:29,066 --> 01:39:32,066
恩佐,我該把腳放在哪裡?
隨便!
902
01:39:32,566 --> 01:39:35,066
等等,腳要放在哪裡?
905
01:39:41,600 --> 01:39:45,100
聽得到我嗎?
910
01:40:24,166 --> 01:40:26,166
我應徵拍廣告沒通過
912
01:40:37,666 --> 01:40:42,666
你看到你的醫生了?
913
01:40:44,166 --> 01:40:47,233
-看過了
-他怎麼說?
914
01:40:47,233 --> 01:40:51,733
他說要我考慮一下
915
01:40:52,233 --> 01:40:54,233
要我自己決定
916
01:40:57,233 --> 01:41:00,233
-你付了錢?
-是的
917
01:41:05,233 --> 01:41:07,233
你決定怎樣呢?
918
01:41:07,733 --> 01:41:10,266
沒想好
919
01:41:10,266 --> 01:41:14,266
上帝,你快逼瘋我了
920
01:41:14,766 --> 01:41:17,766
你甚至不再喜歡逛街了
921
01:41:17,766 --> 01:41:19,766
也不想談我的工作了
922
01:41:19,766 --> 01:41:21,800
你以前的愛好全都沒了!
923
01:41:22,300 --> 01:41:25,800
你只想談那個你根本不瞭解的人
924
01:41:25,800 --> 01:41:28,800
快做個決定吧!
925
01:41:28,800 --> 01:41:30,800
好的
926
01:41:33,800 --> 01:41:35,800
正面,留下;反面,離開
927
01:41:35,800 --> 01:41:38,300
好了?
929
01:41:48,833 --> 01:41:51,833
-留下
-很好
930
01:41:51,833 --> 01:41:54,366
很糟糕
931
01:41:54,366 --> 01:41:57,366
你在騙我們呀
932
01:41:57,366 --> 01:42:02,866
我知道你認為我很糟糕
我不糟糕
933
01:42:05,866 --> 01:42:08,866
我戀愛了
934
01:42:09,366 --> 01:42:12,866
真的戀愛了,你懂嗎?
935
01:42:12,866 --> 01:42:16,366
我只知道我可以用詐欺罪起訴你
936
01:42:16,366 --> 01:42:20,866
我願意賠償,不過現在沒錢
937
01:42:20,866 --> 01:42:25,366
-如果你每周扣我20塊...
-別裝可愛,瓊安娜
938
01:42:25,366 --> 01:42:27,433
你會開除我吧?
939
01:42:27,433 --> 01:42:30,433
-對,你被免職了!
-謝謝
940
01:42:31,933 --> 01:42:34,933
好了,他是誰?這個幸運兒
941
01:42:37,933 --> 01:42:40,933
記得秘魯的勞倫斯嗎?
他的潛水夫之中的一員
942
01:42:40,933 --> 01:42:44,433
那個傢伙?
不是,是另一個
943
01:42:44,433 --> 01:42:47,933
很好
944
01:42:48,466 --> 01:42:50,466
我為你高興
945
01:42:50,466 --> 01:42:54,966
祝你好運
948
01:43:09,500 --> 01:43:11,500
喂?
949
01:43:12,000 --> 01:43:17,000
傑克?我是瓊安娜
950
01:43:17,000 --> 01:43:19,500
你好嗎?
951
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
好
952
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
我被開除了
953
01:43:27,000 --> 01:43:29,533
我跟恩佐一起工作,也被開除了
954
01:43:29,533 --> 01:43:33,033
真的?
955
01:43:35,566 --> 01:43:37,066
真奇怪
956
01:43:43,566 --> 01:43:45,566
跟我多談一點吧
957
01:43:45,566 --> 01:43:50,066
說什麼呢?你離我那麼遠
958
01:43:52,066 --> 01:43:54,066
講個故事
959
01:43:54,066 --> 01:43:57,566
故事?
960
01:44:02,066 --> 01:44:05,066
你知道...
961
01:44:05,066 --> 01:44:08,133
怎樣才能遇到美人魚嗎?
962
01:44:08,133 --> 01:44:10,133
不知道
963
01:44:12,633 --> 01:44:15,633
要遊到海底...
964
01:44:15,633 --> 01:44:18,633
那裏海水藍到不能再藍
965
01:44:18,633 --> 01:44:21,633
在那裏藍天變成了回憶
966
01:44:21,633 --> 01:44:25,633
你就躺在寂靜裏
967
01:44:25,633 --> 01:44:28,133
待在那裏...
968
01:44:28,633 --> 01:44:31,166
決心要為她們而死
969
01:44:31,166 --> 01:44:33,666
只有這樣她們才會出現
970
01:44:33,666 --> 01:44:39,666
她們來問候你,考驗你的愛
971
01:44:39,666 --> 01:44:43,200
如果你的愛夠真誠...
972
01:44:43,200 --> 01:44:45,200
夠純潔...
973
01:44:46,700 --> 01:44:49,700
她們就會和你一起...
974
01:44:49,700 --> 01:44:51,700
然後把你永遠地帶走
976
01:44:59,700 --> 01:45:02,700
我喜歡這個故事
977
01:46:57,966 --> 01:47:01,466
怎麼了?
978
01:47:03,466 --> 01:47:05,466
我想我愛你
980
01:47:41,033 --> 01:47:45,533
-你住這裏!
-是呀!偶爾
981
01:48:01,100 --> 01:48:05,100
-他是誰?
-我的路易叔叔
982
01:48:09,100 --> 01:48:12,100
我沒法讓他走出浴缸
983
01:48:12,100 --> 01:48:14,100
對不起
984
01:48:29,633 --> 01:48:31,133
有刺客!
985
01:48:31,633 --> 01:48:34,666
路易叔淑
986
01:48:34,666 --> 01:48:37,666
這是我朋友瓊安娜
987
01:48:37,666 --> 01:48:41,166
她來看我
988
01:48:41,166 --> 01:48:44,166
他有點聾,他75歲了
989
01:48:44,166 --> 01:48:46,666
見到你很高興,路易叔叔
993
01:49:06,166 --> 01:49:11,733
你從哪裡來,亨妮莎?
994
01:49:11,733 --> 01:49:13,733
瓊安娜!從紐約來!
996
01:49:16,233 --> 01:49:18,733
紐約?那是什麼名字?
997
01:49:18,733 --> 01:49:20,733
不,我從紐約來
998
01:49:21,233 --> 01:49:26,233
對,紐約什麼都很好
999
01:49:30,766 --> 01:49:32,766
路易叔叔...
1000
01:49:34,766 --> 01:49:36,266
瓊安娜是我的朋友
1002
01:49:42,300 --> 01:49:45,800
她會和我們一起住...
1003
01:49:46,800 --> 01:49:48,800
住一段時間
1004
01:49:48,800 --> 01:49:52,300
很好,我能常見到你了
1005
01:49:52,300 --> 01:49:56,300
-你住在哪?
-這裏
1006
01:49:56,300 --> 01:49:59,300
這裏?在我的房子裏?
1007
01:49:59,300 --> 01:50:02,300
是我的房子
1008
01:50:02,300 --> 01:50:05,300
騙子!小偷!惡棍!
1009
01:50:05,800 --> 01:50:08,800
路易叔叔,回你的浴缸
1010
01:50:08,800 --> 01:50:12,333
我要把電話鎖起來
1011
01:50:14,866 --> 01:50:17,866
喝點酒,路易叔叔
1012
01:50:17,866 --> 01:50:22,866
謝謝,亨妮莎
1013
01:50:22,866 --> 01:50:25,366
我要改名字了
1016
01:50:42,866 --> 01:50:46,866
這是我的房間
1017
01:51:03,933 --> 01:51:05,933
恩佐打電話來
1018
01:51:05,933 --> 01:51:08,933
他下星期來參加一個比賽
1019
01:51:08,933 --> 01:51:12,466
太好了,你也參加?
1020
01:51:13,966 --> 01:51:15,966
對
1021
01:51:24,000 --> 01:51:26,000
你在這裏住得慣嗎?
1023
01:52:19,566 --> 01:52:22,066
他不常遲到的
1024
01:52:22,066 --> 01:52:24,566
當然有時他連人影也不見
1025
01:52:24,566 --> 01:52:27,566
記得嗎?...兩塊錢?
1026
01:52:27,566 --> 01:52:32,633
你連魚也不用捉
1027
01:52:32,633 --> 01:52:35,133
它得癌症死了
1029
01:52:38,633 --> 01:52:42,133
-你好!
-恩佐!
1030
01:52:42,133 --> 01:52:45,133
傑克!瓊安娜!
1031
01:52:48,133 --> 01:52:50,133
你從哪裡搞來的玩意?
1032
01:52:50,666 --> 01:52:53,166
玩意?她不是玩意
1033
01:52:53,666 --> 01:52:57,166
她是著名西班牙演員
波尼塔.瑪莉波莎
1034
01:52:57,166 --> 01:53:01,700
她對這很在意
1035
01:53:01,700 --> 01:53:04,200
她會和我們一起過一陣子
1036
01:53:04,700 --> 01:53:06,700
嗨! 我是波尼塔
(Bonita: 美麗)
1037
01:53:07,700 --> 01:53:10,200
我是瓊安娜,你好
媽媽在哪裡?
1038
01:53:10,700 --> 01:53:13,200
她還要8小時才到
1039
01:53:13,200 --> 01:53:17,200
真漂亮
1040
01:53:17,200 --> 01:53:21,200
他全聾了!
1041
01:53:21,200 --> 01:53:25,700
我聾的程度比不上你瞎的程度
1042
01:53:25,700 --> 01:53:30,200
你管好你的眼睛,別理我聾不聾
1043
01:53:30,200 --> 01:53:34,233
對不起,路易叔叔
1044
01:53:34,233 --> 01:53:37,266
來,把它喝完
1048
01:53:47,266 --> 01:53:52,266
-告訴我,現在幾世紀?
-二世紀
1050
01:53:54,766 --> 01:53:56,766
很高興你能來
1051
01:53:56,766 --> 01:53:59,266
謝謝
1052
01:53:59,266 --> 01:54:02,266
這裏在幹什麼?
1053
01:54:02,266 --> 01:54:04,766
只是和恩佐在聽音樂
1054
01:54:04,766 --> 01:54:06,766
進來
1055
01:54:06,766 --> 01:54:09,333
這是勞倫斯先生
1057
01:54:12,333 --> 01:54:15,333
你一定是著名的恩佐了!
1058
01:54:15,833 --> 01:54:18,833
一點不錯!見到你很榮幸
1059
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
是嗎?
1061
01:54:22,833 --> 01:54:27,833
上帝,我有皺紋了
1062
01:54:27,833 --> 01:54:30,866
我有眼袋了
1064
01:54:33,366 --> 01:54:36,866
你準備在這裏長住?
1065
01:54:36,866 --> 01:54:42,400
一切都發生的太快,我們還沒談過
1066
01:54:42,400 --> 01:54:45,900
你用情很深,看得出來
1067
01:54:45,900 --> 01:54:48,400
是的
1068
01:54:48,400 --> 01:54:50,900
你有那種表情
1069
01:54:50,900 --> 01:54:54,400
那種想要孩子的女人的表情
1070
01:54:54,400 --> 01:54:57,900
孩子?不會吧
1071
01:54:57,900 --> 01:55:00,400
我從沒想過要孩子
1072
01:55:00,400 --> 01:55:02,900
我是說,我們才...
1073
01:55:03,400 --> 01:55:05,400
開始彼此認識,真的會...
1074
01:55:05,900 --> 01:55:07,400
我真的...?
1075
01:55:07,900 --> 01:55:10,933
也許他還沒準備好
1076
01:55:10,933 --> 01:55:14,966
他是個好人,很感性
1077
01:55:16,466 --> 01:55:19,966
我自己怎麼養孩子?
1078
01:55:19,966 --> 01:55:22,966
為什麼?我就有個孩子
1079
01:55:22,966 --> 01:55:24,966
我愛他爸爸
1080
01:55:24,966 --> 01:55:28,966
我們已經分手了,但我有他的孩子
1081
01:55:31,466 --> 01:55:33,966
反正最後你總是只有一個人
1083
01:55:44,566 --> 01:55:46,566
恩佐!
1086
01:55:54,133 --> 01:55:57,133
恩佐莫里那瑞試潛
1087
01:56:01,633 --> 01:56:06,133
恩佐
1089
01:56:08,133 --> 01:56:10,133
他上次成績如何?
1090
01:56:11,666 --> 01:56:14,666
不知道,但撐很久
1094
01:57:22,766 --> 01:57:25,766
還不錯
1095
01:57:26,266 --> 01:57:28,266
幹得好,恩佐,很好
1096
01:57:29,766 --> 01:57:32,800
-恩佐!耶!
-拜拜...
1097
01:57:33,300 --> 01:57:35,800
很好,恩佐
1099
01:57:48,300 --> 01:57:51,300
又怎樣?人人都有失意時
1100
01:57:51,800 --> 01:57:54,300
我有很多經驗,當海不要你時
1101
01:57:54,300 --> 01:57:58,800
不是海,是媽帶來那個笨女演員
1102
01:58:00,800 --> 01:58:02,866
別打破我記錄
1105
01:58:22,866 --> 01:58:26,366
反正我有話告訴你
1106
01:58:26,366 --> 01:58:29,366
-我懷孕了
-你開玩笑?
1107
01:58:29,366 --> 01:58:34,400
我就知道你會大叫
因為…不是,我開玩笑的
1108
01:58:34,400 --> 01:58:36,933
我倒希望是真的
1109
01:58:36,933 --> 01:58:38,933
因為
1111
01:58:41,433 --> 01:58:44,433
明天打給你
不是,我會的,保證
1113
01:58:59,433 --> 01:59:00,933
今天還好嗎?
1114
01:59:01,466 --> 01:59:04,466
恩佐今天很糟
1115
01:59:06,966 --> 01:59:08,966
你有沒有潛水?
1117
01:59:14,000 --> 01:59:16,000
沒有,我感到不適
1119
01:59:23,500 --> 01:59:25,500
很可愛的嬰兒吧?
1120
01:59:25,500 --> 01:59:27,500
我想生個孩子
1127
02:00:54,200 --> 02:00:56,700
恩佐,好棒!
1131
02:01:05,200 --> 02:01:08,200
大哥!
1132
02:01:08,200 --> 02:01:13,200
[ Cheering Continues ]
1133
02:01:13,200 --> 02:01:14,700
萬歲!恩佐!萬歲!
1134
02:01:15,200 --> 02:01:17,700
讓他們試試
1139
02:02:56,400 --> 02:02:57,900
他沒事吧?
1143
02:03:12,966 --> 02:03:14,966
好的,是
1145
02:03:18,466 --> 02:03:20,466
恩佐
1148
02:03:30,966 --> 02:03:35,500
-他們在幹什麼?
-不知道
1153
02:03:50,033 --> 02:03:53,033
不太好
1160
02:04:17,600 --> 02:04:20,100
潛得好!
1163
02:04:35,100 --> 02:04:37,100
怎麼樣?
1164
02:04:38,600 --> 02:04:42,633
很危險的深度,380英呎
1165
02:04:42,633 --> 02:04:45,166
在水下停留4分鐘50秒
1166
02:04:45,166 --> 02:04:47,666
太棒了!
1167
02:04:51,166 --> 02:04:55,666
-恩佐!
-傑克!
1168
02:04:55,666 --> 02:04:57,666
恭喜!
1169
02:04:57,666 --> 02:04:59,666
謝謝你們
1170
02:04:59,666 --> 02:05:02,166
謝謝你們
1171
02:05:02,166 --> 02:05:04,666
幹得好,恩佐!
1174
02:05:11,666 --> 02:05:15,200
現在,現在
1175
02:05:15,200 --> 02:05:17,733
你們一定聽過有些人建議...
1176
02:05:17,733 --> 02:05:20,733
我們繼續下去太危險了
1177
02:05:20,733 --> 02:05:23,733
因為我們不知如何...
1178
02:05:23,733 --> 02:05:27,233
衡量這種潛水對身體的影響
1179
02:05:27,233 --> 02:05:32,733
也因為一般潛水夫
不會潛到深度300英呎以下
1180
02:05:34,733 --> 02:05:38,733
但是我們問過潛水夫
1181
02:05:38,733 --> 02:05:43,766
他們都堅持要繼續比賽下去
1184
02:05:52,266 --> 02:05:54,800
祝你們好運
1187
02:06:10,066 --> 02:06:12,066
先生...
1188
02:06:21,566 --> 02:06:23,600
好
1190
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
一分鐘
1191
02:07:35,233 --> 02:07:39,233
三,二,一
1199
02:09:01,900 --> 02:09:04,933
你打算通過這裡?
1200
02:09:30,966 --> 02:09:32,966
看到他沒?
1201
02:09:36,466 --> 02:09:37,966
有沒看到他?
1202
02:09:54,500 --> 02:09:56,000
上去吧?
1206
02:10:35,600 --> 02:10:38,600
太棒了!傑克
1207
02:10:41,100 --> 02:10:44,633
謝謝!
1208
02:10:45,133 --> 02:10:47,133
這裡
1209
02:10:50,133 --> 02:10:55,133
400呎
1212
02:11:02,633 --> 02:11:05,133
太棒了!傑克
1213
02:11:07,166 --> 02:11:09,666
太棒了!傑克
1214
02:11:11,666 --> 02:11:14,166
你沒事吧?
1215
02:11:22,666 --> 02:11:24,700
我馬上來!
1216
02:11:24,700 --> 02:11:26,700
進來吧
1217
02:11:26,700 --> 02:11:29,700
不了,我是來道別的
1218
02:11:29,700 --> 02:11:32,200
-你要走了?
-沒錯
1219
02:11:32,200 --> 02:11:35,700
你能把這個交給恩佐嗎?
1220
02:11:35,700 --> 02:11:37,700
好
1221
02:11:39,700 --> 02:11:41,733
沒有用的
1222
02:11:43,233 --> 02:11:48,233
替我向他告別,吻他一下
1223
02:11:48,233 --> 02:11:51,233
-保證?
-我保證
1224
02:11:52,733 --> 02:11:55,266
也許你不該這麼輕易放棄
1225
02:11:56,766 --> 02:11:58,766
這是給你的禮物
1226
02:12:03,266 --> 02:12:05,766
是你的孩子
1227
02:12:06,766 --> 02:12:09,266
是的
1228
02:12:09,266 --> 02:12:13,266
相信我,孩子會改變你的生活
1229
02:12:13,266 --> 02:12:15,300
會變得更好
1230
02:12:17,800 --> 02:12:21,300
保重自己,瓊安娜
1231
02:12:21,300 --> 02:12:23,833
-你也是
-再見
1232
02:12:23,833 --> 02:12:26,833
[ Kisses ]
-拜拜
-拜
1233
02:12:27,833 --> 02:12:32,833
拜
1240
02:13:42,966 --> 02:13:45,966
謝謝
1241
02:13:45,966 --> 02:13:47,966
謝謝
898
02:14:20,533 --> 02:14:23,466
第14屆國際自由潛水比賽
1243
02:14:34,066 --> 02:14:37,066
歡迎來到希臘,傑克!你好嗎?
1244
02:14:37,566 --> 02:14:39,566
歡迎,瓊安娜!旅途愉快嗎?
1245
02:14:39,566 --> 02:14:43,066
好,讓我解說一下吧!跟我來
1247
02:14:59,100 --> 02:15:03,633
魚的味道讓我作嘔
1248
02:15:05,133 --> 02:15:08,133
為什麼?
1249
02:15:08,633 --> 02:15:12,133
你能幫我拿杯水嗎?
1252
02:15:33,166 --> 02:15:35,200
你對比賽感到緊張嗎?
1253
02:15:35,200 --> 02:15:37,200
不緊張
1254
02:15:42,700 --> 02:15:45,233
你潛水時有何感覺?
1255
02:15:51,733 --> 02:15:54,233
好像滑落的感覺
1256
02:15:57,233 --> 02:15:59,233
最難的是在海底的時候
1257
02:16:01,733 --> 02:16:03,733
為什麼?
1258
02:16:07,766 --> 02:16:10,266
因為要找個理由浮上來
1259
02:16:11,766 --> 02:16:14,266
我總是很難找到這個理由
1260
02:16:21,266 --> 02:16:23,766
那麼我們面對同樣的問題
1261
02:16:25,800 --> 02:16:27,300
為什麼?
1262
02:16:27,800 --> 02:16:31,300
因為我也很難找到一個理由留下
1263
02:16:54,333 --> 02:16:56,366
可我找到了一個
1264
02:17:03,366 --> 02:17:06,366
你好,恩佐,你好
1265
02:17:10,866 --> 02:17:13,366
恩佐!
1266
02:17:13,866 --> 02:17:17,900
-他來了嗎?
-是的
1267
02:17:19,900 --> 02:17:21,900
很好
1268
02:18:06,000 --> 02:18:08,000
你那樣子看海讓我害怕
1269
02:18:15,000 --> 02:18:17,500
小時我常在這潛水
1270
02:18:21,033 --> 02:18:23,533
我要和你談些事
1271
02:18:23,533 --> 02:18:25,533
別在這
1272
02:18:35,066 --> 02:18:37,066
好
1273
02:18:48,566 --> 02:18:50,566
可以在這裡談嗎?
1274
02:19:11,133 --> 02:19:13,133
我要談談我的世界
1275
02:19:15,633 --> 02:19:17,633
我的世界就是你
1276
02:19:23,633 --> 02:19:25,633
我愛你
1277
02:19:28,666 --> 02:19:31,166
我要和你一起生活
1278
02:19:32,166 --> 02:19:34,166
為你生孩子
1279
02:19:36,166 --> 02:19:39,166
住同一屋子
1280
02:19:39,166 --> 02:19:41,166
開同一部車
養一條狗
1281
02:19:41,166 --> 02:19:43,166
知道嗎?
1282
02:19:43,166 --> 02:19:46,700
傑克...我可能懷孕了
1283
02:19:51,700 --> 02:19:54,200
你聽到了嗎?
1284
02:19:56,200 --> 02:19:57,700
傑克?
1285
02:20:01,233 --> 02:20:02,733
傑克?
1286
02:20:05,233 --> 02:20:07,233
傑克!
1287
02:20:10,233 --> 02:20:14,233
傑克!
1289
02:20:23,766 --> 02:20:25,766
天呀!
1293
02:20:43,300 --> 02:20:46,333
明天是個重要的日子
1295
02:22:14,466 --> 02:22:18,500
當我分析馬約爾上次潛水的資料
已顯示出
1296
02:22:18,500 --> 02:22:20,500
這些人潛的深度...
1297
02:22:20,500 --> 02:22:23,000
在生理上簡直是不可能...
1298
02:22:23,000 --> 02:22:25,500
他們的血含氧量
能維持到浮出海面
1299
02:22:26,033 --> 02:22:28,033
水壓很強...
1300
02:22:28,033 --> 02:22:32,033
能阻止氧氣循環
五分鐘
1301
02:22:32,533 --> 02:22:37,533
企圖破馬約爾的紀錄,簡直是自殺
1302
02:22:40,033 --> 02:22:44,533
-你明白嗎?
-是的,我明白
1303
02:22:46,533 --> 02:22:48,566
今天只是練習
1304
02:22:50,566 --> 02:22:54,066
恩佐是17次世界冠軍
三分鐘
1305
02:22:54,066 --> 02:22:56,066
你要現在告訴他他不能潛水嗎?
1307
02:23:02,066 --> 02:23:04,066
取消比賽
1308
02:23:11,100 --> 02:23:13,100
兩分鐘
1309
02:23:18,600 --> 02:23:20,600
叫馬約爾來
1311
02:23:24,633 --> 02:23:28,133
一分鐘
1312
02:23:28,633 --> 02:23:30,133
[ Exhales ]
1313
02:23:44,166 --> 02:23:48,666
他們要取消比賽
1314
02:23:50,666 --> 02:23:55,700
-為什麼?
-他們說不安全
1315
02:23:59,700 --> 02:24:02,700
醫生說...
1316
02:24:03,200 --> 02:24:05,700
潛更深的話活不了
1317
02:24:08,233 --> 02:24:10,233
你這麼說是因為你有了封號
1318
02:24:10,233 --> 02:24:13,733
不是,我永遠不會騙你
1320
02:24:16,733 --> 02:24:19,733
很好
1321
02:24:27,033 --> 02:24:30,066
天啊!我說過叫他別下去
1322
02:24:30,066 --> 02:24:32,066
不是我的錯,我警告他了
1323
02:24:37,066 --> 02:24:39,066
不行,不行!他會死
1326
02:25:52,733 --> 02:25:56,233
不行
太好了!
1329
02:26:07,733 --> 02:26:09,766
讓開!
1330
02:26:11,766 --> 02:26:13,266
媽的!讓開!
1331
02:26:13,266 --> 02:26:15,766
讓開!
1332
02:26:15,766 --> 02:26:17,266
給他點時間,別管他
1333
02:26:17,266 --> 02:26:19,266
退後!
1334
02:26:21,766 --> 02:26:23,766
讓出空間!
1336
02:26:42,833 --> 02:26:44,833
你說得對
1337
02:26:47,333 --> 02:26:49,333
有關什麼?
1338
02:26:50,833 --> 02:26:53,833
在海底深處
1339
02:26:57,866 --> 02:26:59,866
是個更好的世界
1342
02:27:15,866 --> 02:27:17,900
把我放回水裏
1343
02:27:19,400 --> 02:27:21,400
不行,我不行
1344
02:27:24,400 --> 02:27:28,433
傑克...
1345
02:27:28,433 --> 02:27:30,433
把我放回水裏
1346
02:27:35,933 --> 02:27:39,933
求你!
1349
02:28:33,533 --> 02:28:36,033
看!
1350
02:29:21,133 --> 02:29:25,133
把手放到頭上
醒來,傑克!
1351
02:29:28,633 --> 02:29:30,166
讓他恢復心跳
1352
02:29:30,166 --> 02:29:33,166
醒過來,傑克!
1353
02:29:33,166 --> 02:29:35,166
醒來!
1354
02:29:35,166 --> 02:29:39,666
醒來!
1355
02:29:40,166 --> 02:29:43,166
醒來!
1357
02:30:06,733 --> 02:30:10,233
傑克,你不能死!
1359
02:30:34,266 --> 02:30:38,800
幹得好,好孩子
1360
02:30:38,800 --> 02:30:40,800
太好了
1361
02:30:42,300 --> 02:30:45,300
可以嗎?
太好了
1362
02:31:05,833 --> 02:31:07,833
來
1363
02:31:12,366 --> 02:31:14,366
最好睡一覺
1364
02:31:34,900 --> 02:31:36,900
待會再談
1365
02:31:39,900 --> 02:31:41,900
你睡吧!
1367
02:31:52,933 --> 02:31:54,933
我愛你
1368
02:32:01,966 --> 02:32:05,966
勞倫斯博士,這個剛送來
1370
02:32:27,533 --> 02:32:29,533
我不在船上
1371
02:32:36,033 --> 02:32:38,533
20年來唯一一次...
1372
02:32:41,033 --> 02:32:42,533
我不在船上
1373
02:32:47,533 --> 02:32:51,566
我要走了...
1374
02:32:52,066 --> 02:32:54,066
去告訴媽媽
1375
02:33:18,600 --> 02:33:23,133
我知道現在時機不對
1376
02:33:23,133 --> 02:33:26,633
但我拿到了你的檢驗報告
1377
02:33:26,633 --> 02:33:28,633
你懷孕了
1379
02:33:38,166 --> 02:33:41,666
你高興嗎?
1380
02:33:42,666 --> 02:33:45,666
-高興
-很好
1381
02:33:45,666 --> 02:33:47,666
我很高興
1382
02:33:50,166 --> 02:33:52,166
我有點害怕
1383
02:33:52,166 --> 02:33:54,666
但很高興
1384
02:33:54,666 --> 02:33:59,200
別喝酒
1385
02:34:01,200 --> 02:34:03,700
也別抽煙了
1386
02:34:04,200 --> 02:34:07,200
你自己保重
1387
02:34:07,200 --> 02:34:08,733
-謝謝
-沒關係
1390
02:37:31,066 --> 02:37:33,066
傑克
1391
02:37:42,100 --> 02:37:47,100
勞倫斯,怎麼回事?
1392
02:37:47,100 --> 02:37:51,133
跟我說話呀!
勞倫斯博士,傑克...
1393
02:37:51,133 --> 02:37:53,133
傑克!
1394
02:37:55,633 --> 02:37:58,133
等一下
1395
02:37:58,133 --> 02:38:00,166
我們去找勞倫斯博士談
1396
02:38:00,166 --> 02:38:02,666
你在幹什麼?
1397
02:38:02,666 --> 02:38:04,666
求你,傑克,別這樣
1398
02:38:04,666 --> 02:38:06,666
別這樣
1399
02:38:06,666 --> 02:38:08,666
你為什麼要這樣?
1401
02:38:17,666 --> 02:38:21,166
傑克,跟我說話
1402
02:39:07,766 --> 02:39:09,766
我得去看看
1403
02:39:11,766 --> 02:39:14,266
看什麼?
1404
02:39:14,266 --> 02:39:16,266
沒什麼好看的!傑克
1405
02:39:16,266 --> 02:39:18,800
海裡面又黑又冷
1406
02:39:18,800 --> 02:39:21,800
你會很孤單的
我在這裡
1407
02:39:21,800 --> 02:39:24,800
我是真實的,我存在著
1412
02:39:47,866 --> 02:39:51,866
傑克,我愛你
1413
02:39:55,866 --> 02:40:00,866
傑克,我懷孕了
1414
02:40:08,900 --> 02:40:10,900
你聽見沒?
1417
02:41:30,566 --> 02:41:32,566
走吧!
1418
02:41:32,566 --> 02:41:34,566
去吧!去看看吧!我的愛
1419
02:42:38,666 --> 02:42:43,700
劇終
1040
02:43:39,466 --> 02:43:42,433
獻給我的女兒茱麗葉
1421
02:43:56,300 --> 02:43:58,300
&& NO REGRETS &&
1422
02:44:00,800 --> 02:44:02,800
&& NO TEARS &&
1423
02:44:06,300 --> 02:44:10,333
&& ONLY THIS STRANGE FEELING &&
1424
02:44:11,833 --> 02:44:15,366
&& SLIPPING WITHOUT FALLING &&
1425
02:44:16,866 --> 02:44:21,366
&& I'M GOING DOWN THERE &&
1426
02:44:21,866 --> 02:44:26,366
&& WHERE THE WATER'S
NOT BLUE ANYMORE &&
1427
02:44:32,366 --> 02:44:36,366
&& OH, MY LADY BLUE &&
1428
02:44:37,866 --> 02:44:39,866
&& MY LADY BLUE &&
1429
02:44:42,866 --> 02:44:45,866
&& I'M LOOKING
FOR SOMETHING &&
1430
02:44:47,900 --> 02:44:50,433
&& THAT I NEVER KNEW &&
1431
02:44:53,933 --> 02:44:55,933
&& AND I SEE &&
1432
02:44:56,433 --> 02:44:58,933
&& YOU COME TO ME &&
1433
02:45:12,933 --> 02:45:15,433
&& NO MORE SUN &&
1434
02:45:17,933 --> 02:45:20,466
&& NO MORE WIND &&
1435
02:45:23,500 --> 02:45:27,000
&& ONLY A STRANGE FEELING &&
1436
02:45:29,000 --> 02:45:32,500
&& LEAVING WITHOUT MOVING &&
1437
02:45:34,000 --> 02:45:36,500
&& I COME TO YOU &&
1438
02:45:37,000 --> 02:45:38,500
&& MY LADY BLUE &&
1439
02:45:39,000 --> 02:45:43,500
&& AND THE SKY SIMPLY FADES
IN MY BRAIN &&
1440
02:45:43,500 --> 02:45:46,500
&& JUST LIKE ME AND YOU &&
1441
02:45:49,000 --> 02:45:51,533
&& NO MORE REASONS &&
1442
02:45:54,033 --> 02:45:56,566
&& NO FEARS &&
1443
02:46:00,566 --> 02:46:03,566
&& ONLY THIS STRANGE FEELING &&
1444
02:46:05,566 --> 02:46:09,066
&& GIVING WITHOUT THINKING &&
1445
02:46:13,066 --> 02:46:16,066
&& MY LADY BLUE &&
1446
02:46:18,566 --> 02:46:20,566
&& MY LADY BLUE &&
1447
02:46:23,566 --> 02:46:26,566
&& I'M LOOKING
FOR SOMETHING &&
1448
02:46:28,600 --> 02:46:31,133
&& MY LADY BLUE &&
1449
02:46:36,133 --> 02:46:39,633
&& OH, LADY BLUE &&
1450
02:46:41,633 --> 02:46:44,133
&& MY LADY BLUE &&
1451
02:46:47,133 --> 02:46:50,133
&& I'M SEARCHING
FOR SOMETHING &&
1452
02:46:52,133 --> 02:46:54,633
&& MY LADY BLUE &&
1453
02:46:57,633 --> 02:47:00,166
&& I SEE &&
1454
02:47:00,166 --> 02:47:02,700
&& YOU COME TO ME &&
訂閱:
意見 (Atom)